Previous month:
October 2005
Next month:
December 2005

Entries from November 2005

robinet

La Place Robinet in Brignoles le robinet (ro-bee-nay) noun, masculine 1. tap, faucet Hear my daughter Jackie pronounce the word "robinet": Download robinet2.wav .......................... Citation du Jour: Le talent est comme un robinet. Quand il est ouvert, on peut écrire. L'inspiration est une farce que les poètes ont inventée pour se donner de l'importance. Talent is like... Read more →


battre

The verb "battre" as witnessed by a somber vine after the vent du nord/northern wind swept through a medieval village, beating crimson leaves to the ground. battre (batr) verb 1. to beat, to defeat 2. to strike, to hit 3. to thresh, to churn; whip, whisk Also: se battre = to fight Listen: hear the word "battre"... Read more →


livraison

photo: sign along the side of the road near les Issambres (Mediterranean coastal town) Reminder: You can cheer on a new author now by ordering her book today! livraison (lee-vray-zohn) noun, feminine 1. delivery Hear my son Max pronounce the word "livraison": Download livraison2.wav ..................... Expressions: livraison à domicile = "we deliver"; door-to-door delivery payable à la... Read more →


cueillir

photo: Olive trees and grapes vines in Taradeau cueillir (kuuh-yeer) verb 1. to pick, to gather 2. to catch, to snatch Hear my son Max pronounce the French word "cueillir": Download cueillir2.wav ..................... Expression: cueillir à froid = to catch off guard ............................. Citation du Jour: Le bonheur est une fleur qu'il ne faut pas cueillir. Happiness... Read more →


pinceau

Original text Jean-Marc waltzes across our salon* in an African tunic and a five o'clock shadow. In his left hand he is holding a small can of satin finish paint, in his right, a cream-tipped pinceau.* "Ça va, Mr. Touch-up?" I say. The man in the calf-length tunic responds by poking his femme* in the nose with the wet tip of the paintbrush. When I complain, he assures: "C'est lavable à l'eau."* While the kitchen project is en attente,* my husband is busying himself with odd jobs, including "lay ruh-toosh."* Zigzagging through the house in his favorite leisure wear, he runs the pinceau over child-size fingerprints, across chipped baseboards and along the bathroom door in his quest to camouflage. Because Mr. Touch-up forgets to mention where he's been, the kids and I are never sure just what surfaces are wet and when to se méfier.* It's the cream-colored streak across the seat of a pant (where I've backed into a wet wall) or beneath Max's palm or on Jackie's fingertip that reminds us--if trop tard*--that the tunicked touch-up artist has struck again. Touché!* ................................................................................................................. *References: le salon (m) = living room; le pinceau (m) = paintbrush; la femme (f) = wife; C'est lavable à l'eau = It's washable with water; en attente = on hold; lay ruh-toosh (pronunciation for les retouches (fpl) = touch ups); se méfier = to beware; trop tard = too late; touché! = gotcha! Read more →


la fosse

The port in Marseilles la fosse (fos) noun, feminine 1. pit 2. grave Listen: Hear the word fosse pronounced: Download fosse.wav Also: la fosse aux lions = lions' den la fosse d'orchestre = orchestra pit la fosse septique = septic tank ........................... Citation du Jour: La musique chasse la haine chez ceux qui sont sans amour. Elle... Read more →


tiroir

Today's story begins in Saint-Raphaël... le tiroir (teer-war) noun, masculine 1. drawer Listen: hear my son Max pronounce the word "tiroir": Download tiroir.wav .................... Expression: gratter les fonds de tiroir = scrape together some change .............................. Citation du Jour: Chaque personne est une armoire pleine d'histoires, il suffit d'ouvrir les tiroirs... Each person is an armoire full... Read more →


stationner

stationner (sta-syohn-ay) verb 1. to be parked; to park 2. to stay, to remain Sound file :: Listen to French Hear 8-year-old Jackie pronounce the word "stationner": Stationner-jackie-8-years-old L'homme se découvre quand il se mesure avec l'obstacle. Man discovers himself when he measures himself against the obstacle. --Antoine de Saint-Exupéry A DAY IN A FRENCH LIFE by... Read more →


émeute

All is calm in our village. For thoughts on the French riots, read today's column below. une émeute (ay-meuht) noun, feminine 1. riot, rioting Also: un émeutier, une émeutière = a rioter Listen: hear my son Max pronounce the word "émeute": Download emeute.wav ........................... Expressions & Terms: faire une émeute = to riot provoquer une émeute =... Read more →


achalander

achalander (ah-sha-lohn-day) verb 1. to get shoppers to come in and browse Also: bien achalandé(e) = well-stocked (store) achalandage (m) = clientele Listen: Hear Jean-Marc pronounce the word achalander: Download achalander.wav .................. Proverb: Ce n'est pas acheter qui instruit, mais vendre. It is not buying that teaches, but selling. ...................................... A Day in a French Life... At... Read more →