dépayser
un mouton

un arc

Jackie's column "Pensées d'une Petite Fille de France" (Thoughts of a Little Girl from France) is back. My seven-year-old talks about rainbows, or "les arcs-en-ciel." The English translation follows.

un arc (ark) noun, masculine
1. bow, arc, curve, arch

Also:
le tir à l'arc = archery
un arc-en-ciel = a rainbow
une scie à l'arc = a bow saw
l'arc des sourcils = the arch of the eyebrows
un arc roman/brisé, aigu = a semicircular/gothic arc
l'Arc de Triomphe = The Arch of Triumph

........................
Expressions:
avoir plus d'une corde à son arc = to have more than one solution; to have many resources to succeed

.........................
French Proverb:

Il faut avoir plusieurs cordes à son arc.
One must have more than one string to one's bow.

.......................................................
Pensées d'une Petite Fille de France

As-tu jamais vu un arc-en-ciel? Il y a presque toutes les couleurs dans l'arc-en-ciel.

As-tu vu les couleurs dans un arc-en-ciel? Il y a le bleu, le jaune, le rose, le rouge, le vert et le violet....

Les arcs-en-ciel viennent après la pluie, je pense.

Des fois je m'amuse à dessiner les arcs-en-ciel. Ce n'est pas difficile de les dessiner. On fait un pont et c'est tout!

* * In English * *

Have you ever seen a rainbow? There are almost all the colors in the rainbow.

Have you seen the colors in a rainbow? There is blue, yellow, pink, red, green and purple...

Rainbows come after the rain, I think.

Sometimes I like to draw rainbows. It isn't hard to draw them. You make a bridge and that's all!

.................
Post Note: More pronunciation soucis* for Jackie's mom. Here's what happened this week when I reread Jackie's story aloud, for her to edit:

Moi: un 'ark en syel'
Jackie: Non! It's 'ar KON syel'
Moi: (reading last paragraph) "difficile de dessiner...."
Jackie: "Not 'DE dessiner'! Ça ne veut rien dire! (That doesn't mean anything!) C'est: 'A dessiner'!"

*References: un soucis (m) = a worry

Has a friend forwarded you this post? Receive your own FREE subscription to French Word-A-Day. Click here

Ongoing support from readers like you helps me to continue doing what I love most: sharing vocabulary and cultural insights via these personal stories from France. Your contribution makes a difference. A donation by check or via PayPal is vivement appréciéeMerci infiniment! Kristi

"Bonjour, Kristin, I have enjoyed your blog now for a great number of years, watching your children grow up, your moves from house to house, enjoying your stories and photos and your development as a writer. It's way past time for me to say MERCI with a donation to your blog...which I've done today. Bien amicalement!"--Gabrielle



****