merci
bouffer

un arbre

Arbre

un arbre (ar-bruh) noun, masculine
1. a tree

Also:
l'arbre généalogique = the family tree
un arbre fruitier = a fruit tree
l'arbre de Judée = Judas tree
l'arbre moteur = the driving shaft
l'arbre de Noël = the Christmas tree
l'arbre de vie = the tree of life

.........................
Expressions:

faire grimper quelqu'un à l'arbre = to pull someone's leg, to kid someone
couper l'arbre pour avoir le fruit = to sacrifice one's future for the (fleeting) present moment
faire l'arbre fourchu/droit = to do a handstand (with legs apart/together)
les arbres vous cachent la forêt = you can't see the forest for the trees
Tel arbre tel fruit = a tree is known by its fruits
l'arbre ne tombe pas du premier coup = (the tree doesn't fall from the first hit) = Rome wasn't built in a day

..................
Proverb

Entre l'arbre et l'écorce, il ne faut pas mettre le doigt.
Do not meddle in other people's affairs.

..........................
Today's Quote:

La vieillesse embellit tout : elle a l'effet du soleil couchant dans les beaux arbres d'octobre.

Old age beautifies everything: it has the effect of the setting sun on the beautiful trees of October. --Maurice Chapelan

.....................................
A Day in a French Life...

At the Nice Côte d'Azur airport, I left ma tante* and mon oncle* to catch their flight home to San Francisco.

My family from California visits each year, and the kids have a great time playing with their arrière tante* and oncle. That's right, playing. My uncle, who sometimes refers to himself as "une personne du troisième âge,"* climbs trees and hops fences with Max, who is ever enthusiastic to have an adult as a complice.* But these adventures can get sticky, as in the time they got the bright idea to climb the grand arbre* outside our last apartment.

Folding the laundry, I paused to look out the window and was soon horrified to see my uncle and then five-year-old son perched up high in a tree.

"Descendez tout de suite!"*

I ran down the stairs and out to le parking* to meet the spotted pair at the base of old pine. Both grimpeurs d'arbre* had tree sap stuck in their hair, chemises,* pantalons* and on the tips of their shoes. But before I could say "Regardez-vous!" they were off; this time in a great chase after le ballon de foot.*

....................
*References: une tante (f) = an aunt; un oncle (m) = an uncle; arrière tante = great aunt; une personne du troisième âge (f) = a senior citizen; un complice (m) = an accomplice, a partner-in-crime; un arbre (m) = a tree; Descendez tout de suite! = Get down right away!; le parking (m) = the parking lot; grimpeurs d'arbre = tree climbers; une chemise (f) = a shirt; un pantalon (m) = trousers, pants; regardez-vous! = look at you!; le ballon de foot (m) = the soccer ball

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. Zelle®, an easy way to donate and there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety