une vitrine
un rideau

la soif

la soif (swaf) noun, feminine
1. thirst

Also:
un(e) soiffard(e) = someone who likes to drink, one who drinks too much alcohol

...............
Expressions:
avoir soif = to be thirsty
jusqu'a plus soif = until one's thirst is quenched
garder une poire pour la soif (to keep a pear for the thirst) = to put something aside for a rainy day

..........................
Citation du Jour
On n'a jamais aussi soif qu'après avoir traversé un désert qui n'existe pas.
We are never so thirsty as when we have crossed a desert that doesn't exist.
  Achille Chavée

.......................................
A Day in a French Life...

(The story once posted here, along with the French vocabulary below, is now a chapter in this book.)
......................
*References: le/la guichetier(ère) = ticket counter clerk; un billet (m) = a ticket; une vitrine (f) = window; tenez (tenir) = here (take it); le cerveau (m) = brain; un siège (bleu) = (blue) seat; un pipelet = a chatterbox; taisez-vous! = quiet down!; word mill (from the French, 'un moulin à paroles' = a chatterbox); Les Indestructibles = (translated, by the movie industry, from "The Incredibles"); j'ai soif = I'm thirsty; Allô Enfance Maltraitée = (child abuse hotline); la politesse (f) = politeness; t'as soif? (informal) = are you thirsty?; tu veux boire = do you want to drink (something)?; l'obscurité (f) = darkness; en panne = out of order; sans = without; une boisson (f) = a drink; Ah-swa-fay (pronunciation for assoiffé--and a made-up noun here) = the thirsty-ones; chez eux = at (home)

Ongoing support from readers like you helps me continue creating this French word journal and its newsletter, now in its 18th year! If you enjoy these posts and would like to help keep this site humming along, please know your donation makes all the difference! A contribution by check (click here) or via PayPal (below) is greatly appreciated. Merci!
 
♥ $10    
♥ $25    
♥ Or click here to send the amount of your choice

You can also support this journal by purchasing our book-in-progress, click here.