une coquille (ko-kee) noun, feminine
1. a shell 2. a scallop (decoration) 3. a misprint (typo)
Citation du Jour: La vie est ce que notre caractère veut qu'elle soit. Nous la façonnons, comme un escargot sa coquille. Life is what our character wants it to be. We fashion it, as a snail does its shell. --Jules Renard
A Day in a French Life...
When I am old and wrinkled--well into the troisième age*--I want to race through the shores of Brittany on my bicyclette*--that most groovy of French bikes with a locomotive engine!
I want to be an eccentric vieille dame.* I don't want to care about what anyone thinks, as long as I am not imposing on their philosophie de vie.* I'll ride my old bike along the seashore. I'll wear black goggles and wrap a long wool scarf, in orange potiron,* around my neck. Off I'll fly, scarf ends flowing in the wind.
I'll let go of the pedals, WEEEEEEEEE----- and sing a song by Yves Montand, or a tune from Les Misérables, depending on my mood.
I'll pack a picnic with all my favoris.* Inside the panier* there'll be boiled eggs, anchoïade,* Gratin Dauphinois,* pungent cheese, a soft baguette and a flask of Earl Grey. There'll be tangerines to eat and a few squares of dark chocolate.
I'll gather delicate coquilles* from the foamy seashore and tie them to my shoes. You'll hear a seashell jingle when I pedal by.
My voice will be agreeably hoarse, not from les Gauloises* or le vin* but from whistling all the day long; a habit I'll have picked up at the beginning of the century, when that Frenchwoman cautioned: "les femmes ne sifflent pas! Women don't whistle!" That's when I puckered up and blew another tune. And another. Then one more.
I hope to have a dear old friend, one that much more excentrique* than I. She'll dye her white hair rouge vif* or aubergine.* We'll tchatche* about the current generation and how people need to loosen up and 'profiter un peu de la vie,' enjoy life a little, like us.
I'll say, "Pépé--les oursins!"* and my old man will return from the rocky pier where he has spent the morning hunting sea urchins. When he cracks open their coquilles, revealing the mousse-like orange roe, I will remember that real treasures don't come with a price tag.
I want to live near the seagulls so that I may slumber beneath their cries and wake up to the whoosh of the sea. I'll push myself to a stand, smooth back my white locks, adjust a faux tortoise comb, and say "Dieu merci!"* for another day.
When I tuck myself into bed at night I will, once again, empty mes coquilles* into an old metal cookie tin, a treasure from long ago. The shells will runneth over.
*References: mobylette (f) = a bike with a motor; un goéland (m) = a seagull; quatre-vingt-dix = ninety years old; le troisième âge (m) = retirement; une bicyclette (f) = a bicycle; une vieille dame (f) = a venerable lady; une philosophie de vie (f) = a life philosophy; orange potiron = pumpkin orange; favori(te) (m/f) = favorite; un panier (m) = a basket; l'anchoïade (m) = anchovy purée mixed with olive oil; un Gratin Dauphinois (m) = a potato casserole with milk, butter and cheese; une coquille (f) = a shell; la Gauloise = brand of cigarettes; le vin (m) = wine; excentrique = eccentric; rouge vif = bright red; aubergine = eggplant purple; tchatcher = to chat (away); le pépé (m) = grandpa; un oursin (m) = a sea urchin; Dieu merci = Thank God
coquille d'oeuf = off white (paint)
coquille de poisson = scallop of fish
coquille Saint-Jacques = scallops
coquille de beurre = pat of butter
coquillage (m) = shellfish
coquillettes (f) = pasta shells
rentrer dans sa coquille = to withdraw into one's shell
sortir de sa coquille = to come out of one's shell
Ongoing support from readers like you helps me continue creating this French word journal and its newsletter, now in its 18th year! If you enjoy these posts and would like to help keep this site humming along, please know your donation makes all the difference! A contribution by check (click here) or via PayPal (below) is greatly appreciated. Merci!
♥ Or click here to send the amount of your choice
You can also support this journal by purchasing our book-in-progress, click here.