nid
Friday, July 07, 2006
World Cup enthusiasts in Le Vieux Cannet des Maures -- an ancient village niché dans une colline/ nestled into a hill overlooking the valley of the Maures.
le nid
It was the purple flowers that first caught my eye. Turning my back to the tournesols,* I set down the garden hose, tripping over it on my way to check out the fuzzy pointed tops jutting out of the stone flower-bed. Only two days before, I had envied the flowering mint in the neighbor's jardin,* and wondered why our own herbs never seemed to bud like that.
Moving in closer, I knelt down and examined the delicate lavender-colored flowers with the mint scent, just next to the bunch of three-leafed trèfles.* That's when I saw the nid*: a swirl of brown twigs no bigger than a child's knee. My hand drew close to the tumbledown nest as I searched for the small spotted eggs that I imagined belonged inside. Rien.*
I studied the fallen nest, amazed at one bird's creation, now cradled in my palm. Looking skyward to the towering oak above, I wondered which branch let drop this quiet-mannered tenant.
Perhaps the little nest followed in its gawky inhabitants' tracks, quitting the branch as the young birds quit the nest* (only to fall instead of fly). Who says le syndrome du nid vide* is for the birds? Might an inanimate bunch of sticks feel the loss as well?
Somewhat heartened, I looked down to the patch of mint, to the flowering bed of herbs that caught the empty nid. I thought it a heaven-scented place to land, and softly so.
..................................................................................................................
References: le tournesol (m) = sunflower; le jardin (m) = garden; le trèfle (m) = clover, shamrock; le nid (m) = nest; rien = nothing; quit the nest ("quitter le nid" = to leave the nest); le syndrome du nid vide = empty-nest syndrome
French Pronunciation:
Terms and Expressions:
nidifier = to build one's nest
la nidification = nesting
le nid d'amour = love nest
le nid d'oiseau = bird-nest
quitter le nid = to leave the nest
trouver le nid vide = to find the birds have flown
le syndrome du nid vide = empty-nest syndrome
un nid de guêpes = wasps' nest
un nid-de-poule = pothole
...and the English expression "nest egg" = le bas de laine (hoard of money) (also "le pécule" = store of money)
..............................................................................................
A few lines by Arthur Rimbaud, to illustrate today's word, "nid" :
Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrête et vous fait rougir.
Il y a une horloge qui ne sonne pas.
Il y a une fondrière avec un nid de bêtes blanches...
In the woods there is a bird ; his song stops you and makes you blush.
There is a clock that does not strike.
There is a bog with a nest of white beasts...
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety
Comments