My beau-frère, our dog Braise (leaping) and pal. What's that? You want to see a close-up of my brother-in-law? Click here. And for a recent photo, skip to the end of this post.
beau-frère (boh-frair) noun, masculine
Psst! Pressed? Haven't got time to say the whole word? Why not try the user-friendly "beauf" (bowf), a popular shortened version. No need to roll a French "r" with that one!
* * *
Je veux être le frère des blancs, pas leur beau-frère.
I want to be the white man's brother, not his brother-in-law.
--Martin Luther King
* * *
:: Featured book :: "Different Like Coco" The rags-to-riches story of Coco Chanel plays out in a wonderful picture-book biography as full of style and spirit as its heroine.
I call him "Uncle Jacques" even though he is a few years younger than I. Besides brother-in-law, my children's uncle is many things to me. He is our family's cat consultant, for one. (It was Uncle Jacques who rushed out to buy steamed BABY food ("printanière de légumes,"* no less) when our new kitten came down with feline coryza.* Croquettes* are too hard to digest, he cautioned, before sending Coco and me off to the vétérinaire.*
Beside Cat's Best Friend, he is our children's favorite jester as well as my mom's adopted son (after Jean-Marc). And did I mention he is was single (Jacques, that is!)?
Bon,* I won't go on (lest you call me Cupidon*). I leave you with Uncle Jacques' foolproof recipe for gâteau au yaourt.* (update: remind me to post this recipe at the next chance!)
References: printanière de légumes = spring vegetables; coryza = aka "feline influenza"; la croquette (f) = dry vittles, (cat, dog) food; le/la vétérinaire (m,f) = vet; bon = OK, then; le Cupidon = cupid; le gâteau (m) au yaourt = yogurt cake; bon appétit = enjoy (your meal)!
:: Audio File ::
Hear Jean-Marc pronounce today's quote (see "Audio File" column at the blog):
Beau-Frère. Je veux être le frère des blancs, pas leur beau-frère.
French language learning books:
Simple enough for a beginner but challenging enough for a more advanced student, French Demystified is your shortcut to mastering this engaging language.
Quiet Corners of Paris is a beautifully illustrated peek into eighty-one often overlooked, always beautiful, locales: hidden villas, winding lanes, little-known 19th-century passages, serene gardens, and cobblestone courtyards.
Ongoing support from readers like you helps me continue creating this French word journal and its newsletter, now in its 18th year! If you enjoy these posts and would like to help keep this site humming along, please know your donation makes all the difference! A contribution by check (click here) or via PayPal (below) is greatly appreciated. Merci!
♥ Or click here to send the amount of your choice
You can also support this journal by purchasing our book-in-progress, click here.