My beau-frère, our dog Braise (leaping) and pal. What's that? You want to see a close-up of my brother-in-law? Click here. And for a recent photo, skip to the end of this post.
beau-frère (boh-frair) noun, masculine
Psst! Pressed? Haven't got time to say the whole word? Why not try the user-friendly "beauf" (bowf), a popular shortened version. No need to roll a French "r" with that one!
* * *
Je veux être le frère des blancs, pas leur beau-frère.
I want to be the white man's brother, not his brother-in-law.
--Martin Luther King
* * *
:: Featured book :: "Different Like Coco" The rags-to-riches story of Coco Chanel plays out in a wonderful picture-book biography as full of style and spirit as its heroine.
I call him "Uncle Jacques" even though he is a few years younger than I. Besides brother-in-law, my children's uncle is many things to me. He is our family's cat consultant, for one. (It was Uncle Jacques who rushed out to buy steamed BABY food ("printanière de légumes,"* no less) when our new kitten came down with feline coryza.* Croquettes* are too hard to digest, he cautioned, before sending Coco and me off to the vétérinaire.*
Beside Cat's Best Friend, he is our children's favorite jester as well as my mom's adopted son (after Jean-Marc). And did I mention he is was single (Jacques, that is!)?
Bon,* I won't go on (lest you call me Cupidon*). I leave you with Uncle Jacques' foolproof recipe for gâteau au yaourt.* (update: remind me to post this recipe at the next chance!)
References: printanière de légumes = spring vegetables; coryza = aka "feline influenza"; la croquette (f) = dry vittles, (cat, dog) food; le/la vétérinaire (m,f) = vet; bon = OK, then; le Cupidon = cupid; le gâteau (m) au yaourt = yogurt cake; bon appétit = enjoy (your meal)!
:: Audio File ::
Hear Jean-Marc pronounce today's quote (see "Audio File" column at the blog):
Beau-Frère. Je veux être le frère des blancs, pas leur beau-frère.
French language learning books:
Simple enough for a beginner but challenging enough for a more advanced student, French Demystified is your shortcut to mastering this engaging language.
Quiet Corners of Paris is a beautifully illustrated peek into eighty-one often overlooked, always beautiful, locales: hidden villas, winding lanes, little-known 19th-century passages, serene gardens, and cobblestone courtyards.
A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.
Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.
Or purchase our online memoir, The Lost Gardens