Previous month:
July 2008
Next month:
September 2008

Entries from August 2008

pancarte

Interdits
A sign or pancarte outside an entrance to Lourdes.

pancarte (pahn-kart) noun, feminine
    : sign, notice, road sign; placard

French definition by Petit Larousse: une pancarte: "[un] Panneau, [ou] plaque portant une inscription ou un avis destiné au public."

Audio File: listen to my daughter, Jackie, pronounce today's word and French definition:
Download pancarte.mp3 . Download pancarte.wav

*     *     *

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

In the intermission between yesterday's Lourdes story and tomorrow's conclusion, here are 8 things that are prohibited at the holy lieu de pèlerinage*:

Interdits à Lourdes (Prohibited at Lourdes):

1. Les chiens ("dogs" ... or animals in general)

2. Les cornets de glace ("ice cream cones" ... or snacks)

3. Les cigarettes ("cigarettes")

4. Les vêtements de plage ("beach clothing")

5. Les téléphones portables (mobile phones)

6. Interdit de mendier ("begging is prohibited")

7. Attention aux voleurs ("watch out for pickpockets")

8. Pas de bicyclette ("no bikes")

 

... I should add that asking the candle-machine refiller guy (a contemplative frère?*) for his photo is prohibited too (but feeling super duper dumb and déplacée* for asking is not).

*     *     *

Comment on today's post... or help expand this edition with your own language savoir-faire: Do you (or does the person sitting next to you...) know the word for pancarte (sign) in Spanish? German? Italian? Chinese? What is the word for pancarte (road sign, public notice) in Danish? Swedish? In Tagalog? Click on the comments box to share today's word in another language. Meantime, I know today's word in Pig Latin... I'll add it here now.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~References~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
un lieu (m) de pèlerinage = place of pilgrimage; un frère (m) = a brother; déplacé(e) = out of line (misplaced)

French signage - pancartes: bilingual "Exit / Sortie" sign: add French flair to your chez vous with these industrial multilingual messages. Also (for your teen's chambre?): "Authorized Personnel Only" - "Réservé au Personal Authorisé" or Espace Clos Ne Pas Entrer sans Permis...and for the bathroom... "Wash hands before returning to work" or Se laver les mains avant de retourner au travail & "Défense de Fumer"

In French film: Army of Shadows: Jean-Pierre Melville's masterpiece about the French resistance against the Nazi Occupation went unreleased in the United States for thirty-seven years before its triumphant theatrical release in 2006.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


guerir

Lourdes
In southwest France: the commune of Lourdes (located in the Hautes-Pyrénees)

Bonjour! It is great to be home after vacation, never mind that one of us brought back sinusitis as a souvenir... but that isn't why today's edition is titled "guérir"... Read on in the following column for more...

guérir (geh-reer) verb

    : to cure, to make better; to heal

[from the Frankish "warjan" (to protect)]

French definition*: "délivrer d'un mal physique ou mental" (to deliver from a physical or mental illness)

*French definition from "Le Petit Larousse Illustre"

Audio file: Listen to my daughter, Jackie, pronouce today's verb and its French definition: Download guerir.mp3 . Download guerir.wav

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

We hadn't set out as pilgrims, but became so by circumstance. For our annual vacances estivales,* this family of four was headed west to a campground along the Atlantic coast of France when signs to the sacred town Lourdes began to appear--like the Virgin Mary herself--amidst fields of corn, and roadsides teaming with wild lilacs.

"We HAVE to stop! Lourdes--c'est à ne pas manquer*!" I said to my husband, quickly briefing him on the nineteenth-century French nun* who is said to have seen the Virgin Mary there in a grotto. Since the famous apparition, pilgrims have flocked to the southern French town from all four "coins du monde"* in search of mental or physical healing.

Jean-Marc hesitated over my request, reminding me of our campsite's check-in policy and the hurry that we were in to comply with it. But when he went on to add that, well, that didn't leave a lot of time to visit the holy town.... I nodded my head excitedly, only half-heeding his warning about a limited time frame. What I didn't tell my husband was that time was not a problem -- for a spiritual awakening can happen in the blink of an eye....

*     *     *

...more on Friday. To comment on today's word or edition, click this link. If you happen to know today's verb "to cure" in another language (Spanish, Russian, Italian, German, Swedish, Danish, Portuguese... Tagalog?...), please add it to the comments box. Mille mercis!:


~~~~~~~~~~~~~~~~~~References~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

les vacances (fpl) estivales = summer vacation; à ne pas manquer = a must see; nineteenth-century French nun = Bernadette Soubirous; coins du monde = corners of the world


~~~~~~~~~~~~~~~Shopping~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Provendi Revolving Soaps (you'll find these in the public restrooms at Lourdes!): "The practical and very neat Provendi revolving soap fixtures have adorned public school washrooms throughout France for years. Now they're turning up in the most chic places. Lightly scented, vegetable-based 300g soaps snap (new style) or bolt (original) on to the chrome-plated bracket rod and rotate with the motion of the hands."

French film: In "The Song of Bernadette" Jennifer Jones plays the legendary French peasant who claimed to have dialogues with the Virgin Mary at a Lourdes grotto in 1858.

Book: "The Song of Bernadette"."Franz Werfel, an Austrian Jew, wrote this historical novel about a Catholic saint to commemorate his narrow escape from the Nazis via Lourdes." --Audiofile.

Children's book: Saint Bernadette Soubirous: Light in the Grotto

Words in a French Life: Lessons in Love and Language ...

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens