What is the French word for "cantankerous"?
Wednesday, April 14, 2010
The picture of Peace... but go "behind the scenes" with me today and learn about photography... especially les hazards du métier.
acariâtre (ah-kar-ee-atre) adjective
: cantankerous
Before reading today's story, have a look at these synonyms for the French word acariâtre (and so get to know our harpy of a heroine): grincheux (grumpy), une chipie (a bad-tempered woman)
A Day in a French Life... by Kristin Espinasse
I did not develop a passion for photography until around my 37th year. And although I often feel uncoordinated in life, picture-taking calls for only two requirements: the ability to hold one's breath (in order to steady the camera lens) and a clear eye—one that is unencumbered by prejudice, so as to find the beauty in all things. The rest is beyond one's control, especially when it comes to subject matter: butterflies fly off, snowflakes settle, the sun sets, curtains close, makeshift models "make" to "shift"—or become altogether shifty... Read on in the following poem:
Photographing the Natives
(or Les Hasards du Métier)
Wandering through an alpine village, my camera hanging off my shoulder like a sac à main, I stop in my tracks, take up my lens, and snap!
It is an old shop sign that has attracted me this time. The shop, which went out of business in the last century, lives on in spirit thanks to the colorful signboard which was never taken down. On closer look—behind a closed window (just above the sign) and hidden by the sun's reflection—an object suddenly comes into view. A little commotion ensues, when next the fenêtre flies open and out pops a particularly perturbed paysanne.
The wizened woman wags her finger at me.
"Mais, Madame," I assure her,
"I am not the paparazzi!"
Pourtant, with a puff and a hiss
I am abruptly dismissed...
as Madame draws her lace curtains to a contemptuous close.
And I am left standing with my camera still stuck to my nose.
.
This forum is open to your thought about today's word or story. You may also pose questions about France, the French language and similar topics. By helping each other we enrich this community, educate, and inspire one another in all things French. Click here to leave a comment.
Did today's story make you smile? Good, mission accomplished. Now make it your mission to share this tale with a friend--forward this email :!)
French Vocabulary & Sound File
Download Acariatre or Download MP3
C'est devenu un vieillard acariâtre, misanthrope, malade, alcoolique, qui ressasse sans cesse des souvenirs qu'il est bien l'un des rares à encore posséder. He became an old cantankerous man, a misanthrope: sick, alcoholic, one who turns over in his mind, unceasingly, memories that he is one of the few to possess. ("Derrière le miroir d'Henscher" LeMonde.fr)
(Help! Can someone do a better translation than mine...? Thanks for adding your translation to the comments box!)
le hasard du métier = job hazards
le sac à main = handbag
la fenêtre* = window
le paysan, la paysanne* = country person
mais, madame! = but, Madam
pourtant = nevertheless
*missing from the sound file...
Photo by Jackie Espinasse, 12-years-old.
A Day in a Dog's Life... by Smokey "R" Dokey
Eep eep ooh ray! as the French say. Ma and I are literally jumping for joy now that that family is back from vacation and we are back from Le Mutt Motel! Man, was that a noisy place! Thankfully Ma (picture left) and I got to share the same quarters, just next door to an old hunting dog. Two rooms down from us there was a singing spaniel, who belted out the blues. (Never heard anything like it before!) Also, there were 4-week-old puppies belonging to the mistress of the Mutt Motel! This meant I got to play "senior chien" for the first time since I was born, back in August... I had fun showing the little guys the ropes (even if I tripped over a few in the process! Talk about crest-fallen.)
That's all for now. Ma and I are feeling jet-lagged, never mind we only traveled to the next village.
Love,
Smokey
KINDLE: carry thousands of educational books with you to France & beyond.
French Demystified...simple enough for a beginner but challenging enough for a more advanced student.
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety
What la paysanne probably didn't realize was that you appeared clear to her from inside her darkened recess, but you could not see her, "hidden" away behind the sun-reflecting glass of the window.
It's great to see the dogs back. I'm glad they made some friends at the "motel", but it doesn't sound like they got a lot of sleep, especially with the blues-singing spaniel so near.
Posted by: Bill in St. Paul | Wednesday, April 14, 2010 at 01:14 PM
Merci, Smokey R. Dokey for your vacation update. La vie is okey-dokey now that you are chez Espinasse, dans beloved maison et famille once more, oui? Moi? J'ai eu "les blues"--bien sur pas des chansons. Good news: we all come home eventually, home being that warm caring place where we know we are going to be, certainment, okey-dokey. Or as ma soeur dit: "hunky-dory." Les mots humereux, which give the heart a little lift!
As for disgruntled paysenne, she is now "famous" and does not even know--we send her okey-dokey's as well. Merci, Kristin for this charming story and now! tra-la, tu es une poet as well.
Posted by: Pat Cargill | Wednesday, April 14, 2010 at 01:54 PM
You downplayed the concept of "having a clear eye—one that is unencumbered by prejudice, so as to find the beauty in all things."
But that is what makes the artist, isn't it? Seeing how beauty or light, color, texture or composition define reality - that is the artist's eye, the artist's gift. The artist's task is to find a way to share that new definition of reality with others. Whether this is done with photography or painting, weaving or poetry, music or prose, it's all how the artist shares his or her view of life.
(from Dunnellon, Florida - where the day is promising to be beautiful, of course.)
Posted by: Nan Morrissette | Wednesday, April 14, 2010 at 02:00 PM
l'expression: avoir le cafard! on a le cafard...eeek! le cafard = cockroach. Je pense que je vais bien, out! out! le cafard! Fun with a little research on the meaning of the blues.
Posted by: Pat Cargill | Wednesday, April 14, 2010 at 02:06 PM
Kristin -- I had a similar encounter years ago in a small town in the Luberon. The woman whose doorway/entrance I was photographing marched out of her house to scold me strongly in words I could barely understand, and I felt terrible.... Still do, when I remember it.
I love your photos, though, and the one of Smokey and Ma today is amazing...
Posted by: Ophelia Paine | Wednesday, April 14, 2010 at 02:17 PM
What an incredible shot of Braise and Smokey mid-leap! Ears a flyin' and all. LOVE it!!!
81F today in Atlanta, still lots of pollen, ugh!
Posted by: Erin in Atlanta | Wednesday, April 14, 2010 at 02:32 PM
Hi Kristin,
Your story made me smile. I love the photo of Braise and Smokey looking so joyful!
Posted by: Eileen | Wednesday, April 14, 2010 at 02:41 PM
Hi Kristin.
I'm just catching myself up after a two week holiday. Your photographs - your words - all have a freshness about them. You must have had a wonderful holiday. You have been vivified! (Tu te vivifiais! - is that the right form??)
To refer back to your last post: I think that you are even more "presente" with a camera in hand - no wonder you enjoy it so.
Karen - sunny and very spring-like in Towson, Md. USA
Posted by: Karen in Towson, Md. USA | Wednesday, April 14, 2010 at 03:15 PM
Hi, Kristin
D'abord, like Ophelia, I too would have felt terrible to be scolded. When I am in France I find that French ladies are much more quick to scold people for any behavior of which they do not approve than Americans and I am so sensitive that I really take it to heart. It's brave of you to go out and risk those scoldings on your photography expeditions, because I get the impression that you are sensitive too. Also, I love the word. I read it in a book recently but forgot what it meant, so I was so glad to have it reinforced. I thought of the word when my French son-in-law asked what "ornery" meant. As for the translation, I'd be hard-pressed to improve upon yours, but a different, not better, way to end it might be "memories which he is among the few left to keep."
Posted by: Leslie in Massachusetts | Wednesday, April 14, 2010 at 03:19 PM
Correction: (I think)
Tu te vivifies, Kristin! (Better?)
Posted by: Karen in Towson, Md. USA | Wednesday, April 14, 2010 at 03:38 PM
Braise looks like she's flying!! Love this picture!
Posted by: Holly S | Wednesday, April 14, 2010 at 03:50 PM
Just remember not to publish the photo of the Madame without her permission!!
Posted by: Jeanne | Wednesday, April 14, 2010 at 03:58 PM
les hazards du métier -- mais oui! Last summer I had the same problem. The dogs of France is one of my favorite subjects. Frequently the owners even want to stop and pose when they realize I'm trying to taking a photo of their chien. However, last summer when trying to capture on film a dog I had passed several times on Montmarte, one of the "unique" residents came rushing toward me wagging his finger yelling in Frenglish that I had no right to photograph his house or any of his possession (although it was all sitting in a étroit chemin in public view. With my weak French I could not get him to understand "je prends une photo du chien." Or he did not want to understand. Yes, I wanted to plead "I am not the papparazzi!"
Tell Jackie that is an absolutely fabulous, frame-worthy picture of Braise and Smokey.
Another beautiful spring day in St. Louis. I will plant my geraniums for my front porch today.
Posted by: Julie | Wednesday, April 14, 2010 at 04:20 PM
Kristin, I'm surprised that you are holding your breath to take photos. I use a Sanyo X1200 digital camera with 12.1 megs resolution and 3x optical zoom. It cost me $112.99. I can take a random photo while spinning around on my feet and the image has no blur. I take 30-40 pictures a day, often in very windy (shaky) conditions, and I rarely think about blur anymore (it took some getting used to not to think about blur). What camera are you using? Have you experimented by taking photos while deliberately shaking/moving your camera?
Posted by: Douglas | Wednesday, April 14, 2010 at 05:26 PM
Since I've become aware of this word, I've wondered if Dr. Seuss was using it when he created the Grinch...Joan L. in Kankakee,IL
Posted by: Joan Linneman | Wednesday, April 14, 2010 at 05:38 PM
Such useful words - I've already e-mailed them to an American friend of mine with whom, for almost 36 years, I have spoken and written exclusively French, for practice (unless others are around who don't understand). I find myself very acariatre when thinking about the economy and Internet jobhunting, a terrible way to recruit people.
It occurred to me that Theodore Seuss Geisel, usually known as Dr. Seuss, might have been familiar with the word "grincheux." If he was, maybe he got the word "Grinch" from that.
Yes, a true photographer sees beauty in everything. I've long thought, Kristin, that you see beauty in your French surroundings, which Americans might regard as "abime."
Not only should a picture not be published of a person without permission, ideally the subject should be asked ahead of time if one may take a photo. Of course, if the subject is a dog, asking the owner is appropriate.
The picture of Smokey and Braise is fantastic. What better way to capture the idea of "joie de vivre"?
Posted by: Marianne Rankin | Wednesday, April 14, 2010 at 05:42 PM
I would prefer to say :"tu t'es vivifiée" or more formal :"vous vous êtes vivifiée". J'aime les photos de Braise et Smokey and the vieilles fenêtres and portes of the french villages.
Posted by: Ginette Mazloum | Wednesday, April 14, 2010 at 06:23 PM
I and 8 of my sketchbook friends will be in Provence May 1-15, going to the hillside towns to sketch, and sights that typically catch our eyes include those of doors, windows, potted plants, etc. Is there some culturally sensitive way we can do this? Ought we ask permission first?
Posted by: Jane | Wednesday, April 14, 2010 at 06:23 PM
Thank you, Ginette!!
Posted by: Karen in Towson, Md. USA | Wednesday, April 14, 2010 at 08:31 PM
Jackie's photo of the dogs is wonderful! If she gets tired of jumping horses she can train the dogs in agility. I think they're naturals.
Posted by: Suzanne, Monroe Township, NJ | Wednesday, April 14, 2010 at 08:58 PM
LOVE, LOVE, LOVE the picture of the dogs!! How much fun they are having.
Sunny and 85 in Phoenix today.
Posted by: Karen from Phoenix, AZ | Wednesday, April 14, 2010 at 09:23 PM
Dear Kristin
Job hazards, en francais, would be "Les risques du metier". Le hasard is a 'false friend', just like "librairie", which doen't mean "library"!
Eg, Le hasard fait bien les choses translates as Chance would have it...
This could be an interesting subject: "false friends", languages are rife with them! (Pardon my grammar).
Jacqueline in autumnal Brisbane :)
Posted by: JacqBrisbane | Thursday, April 15, 2010 at 03:01 AM
Did I miss the old shop sign? It must have been below the area in the photo you posted. I love old signs! Thanks for the great story.
Posted by: Jennifer in OR | Thursday, April 15, 2010 at 05:45 AM
Merci beaucoup for your photo feedback, which reminds me: I forgot to give credit (in the original email) to my daughter, Jackie, who captured Braise and Smokey in action! She is thrilled to read your feedback on her photo.
Ophelia, oh, the thought of someone scolding *you*! If the scolder only knew what a sweety she was speaking to!
Leslie, Interesting thoughts on French women being more quick to scold. It reminds me of getting chewed out by my 85-year-old neighbor, years ago! She was unhappy about Jean-Marc's latest invention: re-routing our drainpipe... so that the excess water fell into her flower bed. JM had thought his idea/solution brillant.
Douglas, I should trust in my camera instead of holding my breath, but hold my breath I will! I figure if they sell tripods, it is for a reason... So, until I get to the tripod stage, I'll steady the camera this way.
Jennifer, glad you asked about the sign. It is in another photo (the photo in this edition was taken in Italy, not in the Alpine down where Madame Je-N'Aime-Pas-Qu'On-Photographe-Ma-Maison lives
Jacqueline - thank you for the correction. Yikes! I should have known that... Re "false friends": quelle coincidence! I will be posting an article, written by a Francophone, soon.
Jane, Re asking permission before sketching one's home... interesting question. Anyone have an answer?
Marianne and Nan, thank you for your thoughts and kind words!
Posted by: Kristin | Thursday, April 15, 2010 at 02:43 PM
I absolutely LOVE what you said about photography! Beautifully spoken!!
Posted by: Traci Nelson | Thursday, April 15, 2010 at 04:53 PM
Yes, your little poem did leave me with a smile, as did the story by Smokey. Nothing like the joy and love a dog give upon the return of their family.
Sunny and beach walking today.
Posted by: joie carmel,ca | Thursday, April 15, 2010 at 07:33 PM
Hi There - I'm delighted to have discovered your blog - it deals with my two greatest passions: language and photography! I love the word 'cantankerous' - didn't know what that was in French... and your photography story was interesting too. And of course the true star was the pic of the dogs in mid-leap - amazing! If my twelve-year old daughter (13 today actually) took pics like that I'd be delighted!
Posted by: Sab | Friday, April 16, 2010 at 02:13 PM