un rappel
Tuesday, September 21, 2010
un rappel (rah pel) noun, masculine
: a reminder
.
Bonjour! Just a reminder that, through the end of this month, there is a $7 coupon available for the French Word-A-Day book!
In this latest book, there is a full-size photo on every other page!
Don't miss this chance to order a copy for yourself or for a friend! It makes an educational gift, a fun and unique coffee-table "what's it," and book sales help keep this journal going (if you get the gist)!
To get the discount, enter FWAD2010 on check out. Click here to order the book. Mille mercis!
Update: a UK £ and Euro coupon is now available:
For a UK £ discount (4 pounds off) enter FWADUK
For a Euro discount (5 euros off) enter FWADEUR on checkout.
..................................................................................................................
Questions, comments, or feedback about this book is welcome here.
More photo books in the works, thanks to your support! (Photo "Le Ménage" in Villedieu)
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety
Salut Kristin,
Just got the book this weekend and it is beautiful. I loved re-visiting the stories and the accompanying photos just added to the ambiance. Merci mille fois for this wonderful addition to my ever-expanding "French Word-A-Day" library.
Posted by: Debbi | Tuesday, September 21, 2010 at 01:09 PM
Felicitations Kristin,
My copy of your delightful new book arrived yesterday, totally different in style to your first 'Words' but equally enjoyable. Really super pictures and your usual stylish prose.
You must be pleased that your blog is in good hands this week.
Best wishes,
Mike
Posted by: Mike Hardcastle | Tuesday, September 21, 2010 at 01:51 PM
I think I'll order one illico presto!
Posted by: Eileen deCamp | Tuesday, September 21, 2010 at 03:16 PM
Kristin,
I tried to place an order a minute ago (as "illico presto" as I could!)
We were given 5 currencies to choose from:
€
£
AUD $
CAD $
US $
I clicked on my currency ---> £
At the end of the check-out, I entered the code (FWAD2010). Unfortunately, it said it wasn't applicable in the currency I chose! "Zut"! "Pas de chance"!
Does it mean if I wanted to take advantage of the discount, I would have to pay in American $ ?
If that was the case, my credit card would then charge some extra.
Posted by: Newforest | Tuesday, September 21, 2010 at 03:24 PM
I wish there are a few sentences (in french) using the word of the day. C'est ne pas à demande trop, non?
Often a word on its own is likely to be forgotten because there is no link; how it is used in a sentence will form a stronger memory of the meaning and the word itself.
Posted by: Pascal | Tuesday, September 21, 2010 at 03:45 PM
Oh, I forgot to ask you whether the books of 'Summer 2009 stories' we order now are all from the SECOND edition.
Posted by: Newforest | Tuesday, September 21, 2010 at 04:02 PM
Thank you for the book feedback!
Newforest, I need to contact the printer and get a Euro coupon equivalent so that you, and others, may benefit from the discount. Thanks for your note!
Pascal, I agree, a sentence would be helpful. I will keep your suggestion in mind for the next volume. (Space and formating is an issue... no matter how small!) :-)
Posted by: Kristin | Tuesday, September 21, 2010 at 05:28 PM
Thank you Kristin,
Yes, I think an equivalent discount in € would be appreciated by customers from European countries. Hope your printer will agree. Thank you for asking him!
Posted by: Newforest | Tuesday, September 21, 2010 at 06:08 PM
I am not sure which is more your passion....the writing or the photography. Or, does one feed off the other?
Posted by: joie carmel,ca | Tuesday, September 21, 2010 at 07:17 PM
Hi Joie, Thanks! Either way, I think they are good companions, helping each other along the way.
Newforest, the printer just responded to my email, asking whether I wanted a UK pounds coupon. I've asked for both (UK pounds and Euros). Will let you and others know about the coupon as soon as I hear back from them :-)
Posted by: Kristin | Tuesday, September 21, 2010 at 07:48 PM
P.S.: to Newforest, this is the second edition book.
Posted by: Kristin | Tuesday, September 21, 2010 at 07:52 PM
Bonjour Kristin
I've been receiving your FWAD for 3 wks now...absolutely look forward to seeing it on my computer..have also hooked a few friends....& children! Your site is truly charming.
One thing: I just tried to use the promo code to buy your book........at checkout I was told that the promo has expired! Will you be able to fix this? (I'm paying in US$)
Thank you for such a wonderful addition to my daily emails...
Kay
Posted by: Kay Cotner | Tuesday, September 21, 2010 at 07:53 PM
Hi Kay, thanks for the info and kind words. I've just contacted the printer and am waiting for a response. Normally, the offer is good through the last day of September...
Posted by: Kristin | Tuesday, September 21, 2010 at 07:59 PM
Thanks for the extra info which confirms all books ordered now (Summer 2009 stories) are the second edition books.
Being able to pay (and to get a discount) in UK £ and also in Euros sounds perfect! Hopefully the printer will SOON 're-fix' the offer!
Posted by: Newforest | Tuesday, September 21, 2010 at 08:33 PM
Rebonjour, Kay. The coupon should work now. Please try again.
Still waiting on confirmation for the UK £ and Euro coupon....
Posted by: Kristin | Tuesday, September 21, 2010 at 08:55 PM
Chere Kristin...
Mille mercis.........shall go back & place my order now!!
I think this book will make wonderful cadeaux de Noel for very special people...
Can't wait to receive it....
Kay
Posted by: Kay Cotner | Wednesday, September 22, 2010 at 01:18 AM
Kristin:
The promo is working perfectly now...
merci merci
Kay
Posted by: Kay Cotner | Wednesday, September 22, 2010 at 01:23 AM
The following link will give anyone a plethora, a barrel, a cargo load of info and examples for "un rappel." Have fun! I have found www.wordreference an excellent resource for translation.
http://www.wordreference.com/fren/rappel
Kristin, I am not sure how the 2nd edition differs from the copy I purchased last year. In previewing it seemed to have much of the same pages.
Another beautiful but quite warm fall day in Virginia.
Posted by: Pat Cargill | Wednesday, September 22, 2010 at 03:21 AM
Hi Pat, re your question about how the 1st and 2nd edition differ: some typos were caught and fixed... and some new photos were shared (including a photo collage of our family). The vocab section was simplified (less m and f designations (la and le are used instead).
Posted by: Kristin Espinasse | Friday, September 24, 2010 at 03:50 PM
Thank you for your kind words and hospitality, I planned my trip around you and Jean-Marc and you were the highlight of my trip to 7 different cities, these old eyes drank in a lot of sites but will never forget the both of you and your piece of heaven, perhaps if I would have come when I was 80, I could have given more than 2 days but they were a memorable 2 days, I truly hope to come back and if I"m lucky, will see you in the states in the future, extended families should get together every now and then, my very best to you and yours, Always. Lou
Posted by: lou bogue | Sunday, October 10, 2010 at 05:13 PM