I like to run this photo (taken in the summer of 07', in Italy) every now and then. The words painted on the fence are inspiring: "To live well: love well and let others say what they will". ("Pour bien vivre, bien aimer et laisser dire.")
le sanglier (sahn glee ay)
: boar, wild pig
A Day in a French Life... by Kristin Espinasse
Those Swigging Swines!
I was surfing online, looking for information on how to discourage wild boars from gobbling up our grapes, when I stumbled into a forum wherein a poor soul, one with the same dilemma as my winemaking husband's, wrote:
Ici les sangliers font de véritables carnages dans les vignes : ils reconnaissent les meilleures grappes et nous les dévorent juste avant qu'on les vendange (d'ailleurs, ils ont même la délicatesse de ne manger que les grains puisqu'on retrouve les rafles de la grappe encore accrochées à la vigne) !*
Here, wild boars make a veritable carnage in the vines: they recognize the best grapes and devour them right before the harvest (what's more, they have the finicky tendency to eat only the fruit, given that we find only the grape stems left on the vine)!
Jean-Marc would sympathize with this downhearted farmer, or vice versa, given that we spent a part of Saturday morning out in the field, among the vine rows of ripe grapes, testing a solution to The Gobbling Boar problem.
"Mais, regarde ça!" Jean-Marc pointed to the grape clusters, which were still intact--yet missing several bites full of fruit. Putain de merde! Ils mangent que les meilleurs!
Seeing the butchered fruit, Chief Grape was hopping mad, and his vengeance would come soon enough, only, in an animal friendly way....
ACME Transitor Radio Repellant
(would Wile E. Coyote approve?)
Jean-Marc reaches into a bag that he's been carrying and produces what looks to be like talkie-walkies, but, to my dismay (for it might have been fun to shout "Over and out!" in French--not that I know the translation) turn out to be transistor radios.
"Marche par là," my husband instructs, and I walk south, passing one, two, three... seven, eight, nine vine rows. My job is to march until I can no longer hear the sounds issuing from the transistor radio that Jean-Marc is holding.
As I advance, I occasionally become distracted--for the nearby garrigue (from which all the wild pigs issue) is draped in bright red berries! There are little white flowers which set off the tiny crimson balls and I'm about to reach for a bouquet of flower-berries when my husband shouts:
"Tu entends toujours?"
"Oui, oui.... j'entends! Oui, oui, je t'assure!"
As I walk on, I fall into further distractions, wondering, this time, which radio station we are listening to? What if the current program (some sort of noisy political debate) ends... and the next program contains classical music? Wouldn't, then, Jean-Marc's experiment backfire? I pictured the wild boars arriving en masse, lulled forward by Mozart and the inspiring symphony in the vines....to some sort of sanglier Shangri-la, where they would "find the light"... and a bounty of grapes to boot!
Never mind. It isn't my job to question Chief Grape; my duty is to go along with his latest inspiration or invention: this one being The Wild Boar Buster (after the Dust Buster, which was invented by some other lucky duck, else why would we be trying to scrape together a living on a boar friendly fruit farm?!)
When I can no longer hear the static voices on the radio, I stop in my tracks, turn back, and flap my arms suggestively, or in a way that suggests that even a boar could hear no more. I watch as Chief Grape sets down one of the cheap transistor radios--just beside the gnarled and woody base of a very old grenache vine. Voilà, repellent number 1 is en place. Our mission continues in much the same way, I, advancing in spite of distractions (this time I just had to reach for une poignée of romarin... and it was too tempting not to bend down and study an impressive ant colony).... each time Chief calling me back to the present étude with "T'entends? Est-ce que t'entends?"
"Oui, oui... je t'assure. J'entends!"
As I walk on I wonder about rain, about wind, about any number of kill joys--make that kill ploys--that might carry off or damage the repellent radios that Jean-Marc is leaving throughout the parcelle. But these concerns are nothing compared to my next souci. It occurs to me that hunting season begins next week and that this field will be soon be alight with chasseurs! These hunters/locals might have snickered when learning about the music played in Chief Grape's cellar (a comforting concerto with a positive influence on the wine that rests there), but what will they think this time--when they discover that the renegade winemaker is planting radios in his vineyard?
It's no use fretting about my husband's reputation. Besides, I know what he would say: "Laisse les parler!" Let 'em talk!
Meantime, between the cheap radios and the chasseurs, I'm done worrying: up to the poor wild pigs to fret this time--though I secretly hope, next time I look out the kitchen window, to find them dancing a jig, or swaying a slow waltz.
Selected French Vocabulary and citations
mais regarde ça = look at that!
putain de merde = @$!#
ils mangent que les meilleurs! = they're eating only the best!
le talkie-walkie = walkie-talkie
marche par là = walk that way
la garrigue = wild mediterranean scrubland
tu entends toujours? = do you still hear?
une poignée = a handful
le romarin = rosemary
le souci = worry
French quote, from "fanfan", in the forum at aujardin.org
Since we're in a traveling mode, why not travel back in the archives, and read a lovely story written by my mom, Jules?
The Greater Journey is the enthralling, inspiring—and until now, untold—story of the adventurous American artists, writers, doctors, politicians, architects, and others of high aspiration who set off for Paris in the years between 1830 and 1900, ambitious to excel in their work. Order The Greater Journey here.
A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.
Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.
Or purchase our online memoir, The Lost Gardens