For those who've never seen us before, I thought to include this photo of Jean-Marc and me, pictured under this pink chinese umbrella. We've lost a bit of hair which is understandable in these cloudy times! At first I thought this quote (to our left) was an unfinished sentence. But on rereading it, I now see it in a new light:
"No relationship is only sunbeams--but two people sharing an umbrella and surviving the storms together."
And here is the original quote in English, following the French.
Aucune relation n'est qu'un rayon de soleil, mais 2 personnes qui partagent un parapluie et survivent aux tempêtes ensemble. No relationship is all sunshine, but two people can share one umbrella and survive the storm together.
TODAY'S WORD: le rayon de soleil
Tous vos messages sont des rayons de soleil dans cette période très difficile que je traverse. Je vous en remercie du fond du coeur.
All your messages are rays of sunshine in this difficult period that I'm going through. I thank you from the bottom of my heart.
A DAY IN A FRENCH LIFE...
by Kristi Espinasse
In case you were wondering, from the opening quote, whether our marriage is in peril--wonder no more! We are truly huddled together under this umbrella of one man's depression, waiting for the rain and winds of change to blow over so that we may settle onto solid ground again. We have cancelled our family reunion and reduced our life to the essential: love and trust, food, water and sleep. (And medical attention, for those of you who were concerned I might try to pray his depression away.)
Jean-Marc and I want to thank you for your compassion and understanding. I have read aloud your comments to him, clicked on your links, listened to your songs, read your scriptures and quotes and watched your recommended videos. I've starred your notes, researched your suggestions, and if I missed anything Mama Jules pointed it out ("Remove Carol's email address which was accidentally published along with her comment!") Thanks, Mom! Thanks for making me scan 300 comments!
And thank you for each and every word, which merited a reread or, as Mom say, is worth collecting in a hard-bound edition! Yes, that would be a treasure. For the moment, we'll save some trees and hope that others will find, as our family has, comfort and de l'espoir in so many thoughtful words and personal stories of depression. Thank you for your generous outreach and for your courage in sharing.
At this time Jean-Marc feels the strong need to rest, so I am posting a photo of his hammock (which he has only used once!) to remind him to go there. And to go gently through this difficult time.
And to scoot over, so that that large umbrella and I can fit in, snugly.
Many rivers to cross. May they be rivers of flowers. (a favorite photo of Jean-Marc and Mr Sacks)
Ongoing support from readers like you helps me to continue doing what I love most: sharing vocabulary and cultural insights via these personal stories from France. Your contribution is vivement apprécié! Donating via PayPal is easy when you use the links below. Merci infiniment! Kristi
♥ Send $10
♥ Send $25
♥Send the amount of your choice
"Bonjour, Kristin, I have enjoyed your blog now for a great number of years, watching your children grow up, your moves from house to house, enjoying your stories and photos and your development as a writer. It's way past time for me to say MERCI with a donation to your blog...which I've done today. Bien amicalement!"--Gabrielle
NEWSLETTER SIGN-UP: Has a friend forwarded you this post? Receive your own free subscription to French Word-A-Day. Click here