Bilingual Story: Tondre, Domaine Tempier, and Tant Pis
Friday, February 03, 2017
TODAY'S WORD: Tondre
: to mow, to cut, to shave, to shear
1 Minute video : learn to say "monsieur" correctly. By Dave over at www.fluentfrench.com
BIILINGUAL LETTER by Jean-Marc
Il y a 4 ans, alors que nous venions tout juste de nous installer dans notre mas, nous avons eu la surprise de voir un troupeau de moutons et brebis dans nos champs d'oliviers, qui allaient bientôt accueillir notre futur vignoble.
Four years ago, when we had just moved into our farmhouse, we were surprised to see a herd of sheep and ewes in our field of olive trees--a field that was going to welcome our future vineyard.
En dehors du plaisir des yeux de voir des bêtes pâturer en pleine Nature, guidées par des chiens experts qui assurent que le troupeau reste groupé, cela était fort bienvenu car notre philosophie de culture de la vigne est de laisser faire la Nature, autant que possible. Mais, dans le vignoble, les herbes poussent et c'est souvent un problème car elles concurrencent les petits plants de vigne et puis, nous n'utilisons bien sûr pas de désherbant chimiques...
Apart from the pleasure of seeing animals graze in the middle of nature, guided by expert dogs who make sure the herd stays grouped, it was a welcome visit given our philosophy for caring for vines is to let nature do the work, as far as possible. But, in the vineyard, weeds grow and it is often a problem as they compete with the little vine plants and then, we do not, of course, use chemical weed killers.
Nous ne souhaitons pas également apporter de nourriture extérieure au sol afin de garder l'origine du terroir du sol intact. Aussi, le passage d'un berger avec son troupeau permet à la fois de tondre naturellement les herbes et d'apporter, une fois digérées, un amendement organique issu des herbes de leur propre sol et donc parfaitement aptes à le nourrir et le faire vivre.
We do not wish to bring in soil amendments from outside the area, either, so as to keep the local origin of the soil intact. As well, a shepherd passing through with his herd allows, at the same time, a natural mowing of the grasses and to bring in, once digested, an organic amendment which from grasses which came from the very soil and is therefore perfectly suited to nourish and keep it living.
En 2014, ce même berger était malade mais son remplaçant est venu à nouveau avec son troupeau. Mais depuis 2015, à mon grand malheur et malgré mes appels, le berger et son troupeau ne passent plus dans nos vignes. Peut être a t-il changé son itinéraire ? Peut être n'a t-il plus besoin de venir si près de la mer pour trouver des champs enherbés en hiver, lui qui descends de ces si lointaines montagnes en été pour passer l'hiver dans des prairies plus clémentes et avec de quoi faire manger ses bêtes.
In 2014, this same shepherd was sick but his stand-in came once again with his herd. But, since 2015, to my great sorrow and in spite of my phone calls, the shepherd and his herd no longer pass through our vineyard. Maybe he changed his itinerary? Maybe he no longer needs to come down this close to the sea to find grassy fields in winter, he who comes down from these far off mountains in summer to spend winter in milder climates, which have what is needed to feed the animals.
Hier, j'ai eu la chance d'assister à une belle dégustation de vins au prestigieux Domaine Tempier. En arrivant sur place quelle n'a pas été ma surprise de voir un troupeau brouter dans une parcelle de vignes à côté de la cave. "Est-ce Sylvain, le berger ?" demandais-je à Daniel, espérant que ce soit lui afin de lui rappeler que quelques kilomètres plus loin, il y a d'autres champs de nourriture offerts à son troupeau. Non, ce n'était pas Sylvain...et puis Daniel me dit que le troupeau allait rester tout l'hiver, lui qui a 40 Hectares de vignes à entretenir...
Yesterday I was lucky to participate in a wonderful tasting of wines from the prestigious Domaine Tempier. Arriving there imagine my surprise to see a herd gracing in the parcel of vines beside the cellar. "Is that Sylvain, the shepherd?" I asked Daniel, hoping it was him so that I could remind him that just a few kilometers farther away, there were other fields of nourishment free for his herd. But no, it wasn't Sylvain...and then Daniel told me that the herd was going to stay all winter, for him who has 98 acres of vines to take care of...
Tant pis pour moi et tant mieux pour les vignes de Tempier. Dans un monde idéal, peut-être que la solution serait d'avoir quelques brebis dirigées par Smokey =). En dehors de faire le travail d'entretien sur notre petite exploitation agricole, on pourrait avoir du bon lait et même quelques fromages.
Too bad for me and all the better for the Tempier vines. In an ideal world maybe the solution would be to have Smokey manage a few sheep =-) Outside of doing the work for our little farm, we could have some good milk and maybe a bit of cheese.
Download available: CLICK HERE TO LISTEN TO JEAN-MARC READ HIS STORY ALOUD
Lulu's Provencal Table: The Exuberant Food and Wine from Domaine Tempier Vineyard - many used versions of this beloved book exist, forward by Alice Waters. Click here.
Un petit rappel amical. A friendly reminder:
If you enjoy this word journal you may wish to support the effort and time that go into creating it, your contributions, via this link, are greatly appreciated.
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety
I love the photos of the sheep grazing in the vines. My friend recently painted a very similar one! Thank you Kristin and Jean Marc for sharing!
Posted by: Geraldine Ventura | Friday, February 03, 2017 at 01:27 PM
I loved reading this. Merci for sharing Jean Marc.
Posted by: Cindy | Friday, February 03, 2017 at 03:02 PM
Quel plaisir de ne pas simplement apprécier votre reportage, Kristin, mais de le lire EN FRANÇAIS et sur le comble de
l'entendre aussi, EN FRANÇAIS, mille mercis, à vous deux! Je vous southaite tous les deux tout ce qu'il y a de bon à l'égard de vos activités! Vous nous enrichissez chaque fois!
Elaine de Virginie, EU
Posted by: Elaine Squeri | Friday, February 03, 2017 at 03:59 PM
Thank you so much Jean Marc and Kristi for the bilingual stories. I am downloading them and trying to practice speaking and learning new words. You have become such a part of our lives and prayers, learning French in this way from you is indeed special. We will try to support your advertisers more in the future. Always love and best wishes, Mary and Rod Neely
Posted by: Mary and Rod Neely | Friday, February 03, 2017 at 04:04 PM
I followed the written word fairly easily.It is very good to hear a French person speaking & makes me realise how much practice I need ,both to speak & to follow a conversation spoken at the normal speed ! Thank you Jean-Marc & Kristin .
p.s We have to contend with the Catalan accent .Not easy !
Posted by: Audrey Wilson | Friday, February 03, 2017 at 04:23 PM
Hi Kristi and Jean Marc,
Thanks for the post today! I find it so interesting to learn about the complete natural environment and what goes into making wine. It seems to be even more difficult to be an organic wine producer. I love the beautiful photos along with the post today!
Merci beaucoup!
Posted by: Eileen deCamp | Friday, February 03, 2017 at 04:23 PM
My Darling Jean-Marc....What can I say...your writing reminds me of all the reasons I love you so much my precious son. You shine through with your words showing us all why you are the perfect husband for our
adorable and beautiful Kristi. You are my favorite son and always will be unless Max somehow figures out how to overtake your position.
He is a good candidate for favorite but right now he is too busy preparing his mind, soul, and heart at his university. From his last
facebook photo skiing
he looks like he is on his way
to win another trophy along the way.
Your post was wonderful...and I remember your shepherd Sylvain...I think he was my model for a painting of the olive trees...didn't he
help you prune one year?
I miss you Darling - come to Mexico - it will be 80 degrees today down on the beach.
XOXO MOM
Posted by: Jules Greer | Friday, February 03, 2017 at 04:26 PM
Great listening comprehension practice and a good story
Posted by: Leslie | Friday, February 03, 2017 at 04:30 PM
Jean Marc, the addition of sheep to your other endeavors sounds like a good idea if it helps you achieve goals and pays for itself. Your life is busy and full. It makes for great reading/listening. Many thanks for adding your stories to those of Kristi. -julie-
Posted by: julie camp | Friday, February 03, 2017 at 04:32 PM
Oh I had not thought about how you want soil amendments to be very local, for the terroir. Totally logical, I just had not realized it. Your vineyard makes so many links with other people, other aspects of agriculture beyond the vineyard. Excellent story! I laughed in French, très bon.
Posted by: Sarah LaBelle near Chicago | Friday, February 03, 2017 at 04:58 PM
Our dear Kristi and Jean Marc,
Your post today,with these beautiful pictures,absolutely fills us with peace.
Especially enjoy bilingual stories,vocabulary,and new information to learn about.
I did not think there was a way to improve FWAD,but you have proven me wrong!
What a wonderful team you two are!
Love
Natalia. xo
Posted by: Natalia | Friday, February 03, 2017 at 06:30 PM
What better way to learn and practise this beautiful language?
Merci encore, vous deux!
Posted by: Patricia Sands | Friday, February 03, 2017 at 06:42 PM
I Love your bilingual stories!
All the Best to You!
Merci!
Posted by: Michelle | Friday, February 03, 2017 at 07:54 PM
Thank You Jean Marc and Kristi for such a wonderful post. I admire your hard work and what you have made and accomplished in the 4 years since you moved. Your post made me smile today and imagine all the smiles you caused around the world! :)
Posted by: Maureen | Friday, February 03, 2017 at 08:24 PM
Thank you Jean-Marc for your stories, and Kristi for the pictures.
I am using google translate and Larousse dictionary as a help in reading the stories when I cannot figure out the use of a word, such as "mas". Well, I found out from Larousse that "mas" is a type of house found in southeast France, and the word is the same in English as well as in French! Thank you!
Also, if finances ever need a boost somehow, your pictures would make a beautiful photographic book and I would buy one for sure.
God bless, C-Marie
Posted by: C-Marie | Friday, February 03, 2017 at 08:37 PM
Very enjoyable post. Love the pictures as well.
Posted by: Lin Powell | Friday, February 03, 2017 at 09:31 PM
Thank you so much for these bi-lingual posts by Jean-Marc! I love listening to them and reading at the same time. It really helps with pronunciation.
Posted by: Dawn | Friday, February 03, 2017 at 11:41 PM
.....I see lamb chops on 4 legs rambling through your vineyard-to-be, Kristi!!
Ha ha......Pulling your leg......
Mutton is just meat sans jambes. :)
Thank you, Jean Marc and Kristi, for such a wonderful post. I really admire your hard work and what you have accomplished in the 4 years since you moved.
Good luck with your new venture......
Posted by: Maureen Winterhager | Saturday, February 04, 2017 at 06:18 AM
Dear Kristi and Jean Marc,
I want to encourage you to continue these bilingual posts!! It's so beneficial to us struggling French language learners. I especially need listening practice, so these longer audio segments are a great help!!
With much appreciation,
Janet
Posted by: Janet Westphal | Saturday, February 04, 2017 at 04:08 PM
My wife and I once had the pleasure of tasting at Domaine Tempier with one of Lulu's daughters. A real treat! I love their wines.
And "un amendement organique" is quite a graceful way for Jean-Marc to say "sheep poop"!
Posted by: Keith Van Sickle | Saturday, February 04, 2017 at 08:21 PM
Many thanks Jean-Marc for such an effort to help in learning your lovely language and for giving others an inside view of your life. Along with all your other tasks, you have so generously done this. I shall now use it to understand the grammar and listen to the pronunciations. So as well as being viticulteur,you are also un prof!
Posted by: Sunny Fields | Monday, February 06, 2017 at 07:04 AM
I think " mutton " is sheep meat to be eaten ; " mouton " is " sheep " , ncp ?
Posted by: Frank Chappell | Wednesday, February 08, 2017 at 04:51 PM
" Brebis " is " flock ".
Posted by: Frank Chappell | Wednesday, February 08, 2017 at 04:56 PM
Thanks, Frank. I missed that one after fixing it at the original post. I had a problem during the translation after Jean-Marc wrote both *mouton* and *brebis*. Not wanting to write sheep and sheep , I wrote mutton and sheep. Since, I have changed the one to *ewe* :-)
Posted by: Kristin Espinasse | Wednesday, February 08, 2017 at 05:27 PM
Salut! I'm really enjoying these bilingual posts Continuez, s'il vous plait!
Posted by: Alice | Tuesday, February 14, 2017 at 04:46 PM
This post makes me hear Bach. IN English, the title of the song is "Sheep May Safely Graze."
Posted by: Mara | Friday, February 17, 2017 at 03:59 AM