Fillette: A look back in time
Tout rikiki, fastoche, and the unexpected French word for "good luck" + my would-be 15 seconds of fame

Dazed in Reims: A boxing incident lands Max in ER

Received_263670764287816The following sentence is from the French translation, just below. "Knockout (KO) is the term, in combat sports, for the action of putting out a fighter as a result of a blow carried by his adversary and making him temporarily lose his abilities (the person is called "stunned")."(photo, by Max, of his boxing ring in Reims) 

Today's word : sonné(e) 

  : stunned, dazed

Example Sentence by Wikipedia:

Le knockout (KO, de l'anglais to knock out, « faire sortir en frappant ») est le terme signifiant, dans les sports de combat, la mise hors de combat d'un combattant à la suite d'un coup porté par son adversaire et lui faisant perdre temporairement ses capacités (la personne est dite « sonnée »).

A DAY IN A FRENCH LIFE 

  by Kristi Espinasse 

When I was still in Denver, last week, and scrolling through Instagram, I noticed photo of my 23-year-old son. It was a picture of Max, from the knee down, on a hospital gurney. 

My first thought was, remain calm. If he's taken the photo himself then he's just fine! My second thought was, "just fine" can be a temporary state! 

Studying the social media photo I noticed an Instagram stamp identifying the name of the hospital in Reims, the town in which Max is completing an internship for Lanson. (Had he had another accident on the way to work? Jumping a guardrail, that first month, landed him at the ER for stitches.). A Google search, this time, put me one push-of-the-button closer to my son, as I hit the direct-connect number on the screen of my telephone.

It was the middle of the night in the Champagne region of France when the switchboard operator answered. "Je vais vous connecter avec les urgences," she said casually. 

Les urgences ?! My daughter, Jackie, who was with me in Denver, hurried over to the phone just as I was connected with the ER nurse, whose French was surreal to me... 

She was saying something about a box. What did a box have to do with my son being unable to talk to me on the phone? 

"Attendez," I said, you can talk to my daughter.. elle parle mieux le français."

A moment later, Jackie hung up the phone in time to assure me that Max was OK, that they were just going to keep an eye on him overnight, as well as do a brain scan.... 

By the time Jackie hung up the phone, I realized I'd missed my chance to talk to my firstborn. The nurse had said her patient was a little confused, and so had not offered me the possibility to communicate with him. Still, Max could have listened to my voice--which would have been a source of comfort and reassurance. It might have even snapped him out of this stupor! 

How good it felt to hear his voice, the next day, when newly discharged from ER he was able to tell us exactly what happened. I leave you now with Max's account, in French and in English, following a newspaper clipping about Max's great-grandfather AL Young, lightweight boxer and champion from Ogden, Utah... and hero to his French great-grandson, arrière-petit-fils, who he would never have the joy to meet. 

Screenshot_20181015-103734

Max writes:

À la fin de mon entraînement de boxe, nous finissions la scéance avec un combat “light”. À la fin du round, Billal (19 ans) et moi, avons décidés de continuer à boxer au lieu de nous reposer, nous étions donc le centre d’attention des autres boxeurs.

À ce moment là, j’ai baissé ma garde et il en a profité pour me mettre un high kick jambe avant sur la mâchoire.

Je tombe par terre et mes potes me relèvent immédiatement.

À partir de ce moment là je n’ai fait que répéter les mêmes choses. “Qui m’a mis K.O?”, “où est-ce que j’habite”...

Et là, ils se sont rendu compte que quelque chose n’allais pas.

Dans la foulée, ils ont décidés de m’emmener aux urgences de Reims où j’ai été pris en charge immédiatement.

Durant ce prochain mois, je ne vais pas faire de confrontations afin de ne pas prendre de coups à la tête, je me concentrerais uniquement sur mon cardio en faisant de la course à pied et en travaillant mes techniques sur un sac de frappe.

Et quant au scanner, tout vas bien ! 

PS: je ne me souviens pas de ces événements, c’est mon coach qui me les a racontés.

ENGLISH TRANSLATION 

At the end of boxing practice, we ended the session with a "light" fight. At the end of the round, Billal (19) and I decided to continue boxing instead of resting, therefore we were the center of attention of the other boxers.

At that moment, I lowered my guard and he took the opportunity to put a high leg kick on my front jaw.

I fell to the ground and my buddies got me back up immediately.

From that moment on, I kept repeating the same things: "Who knocked me out?", "Where do I live?" ...

And there, they realized that something was wrong.

In the confusion, they decided to take me to the emergency room in Reims where I was taken care of immediately.

This next month, I will not do any contact sports in order not to get hit in the head. I will focus only on cardio training by running and practicing my technique on a punch bag.

And as for the scanner, everything is fine!

PS: I do not remember these events, it was my coach who told them to me.

(picture  below, taken 7 years ago, when Max was starting out boxing.)

DSC_0304For those of you who have expressed an interest in supporting this French word journal via a monthly donation, here is your reminder to use one of the link below. Many thanks in advance!

Ongoing support from readers like you helps me to continue doing what I love most: sharing vocabulary and cultural insights via these personal stories from France. Your contribution is vivement apprécié! Donating via PayPal is easy when you use the links below. Merci infiniment! Kristi
 
♥ Send $10    
♥ Send $25    
♥Send the amount of your choice

"Bonjour, Kristin, I have enjoyed your blog now for a great number of years, watching your children grow up, your moves from house to house, enjoying your stories and photos and your development as a writer. It's way past time for me to say MERCI with a donation to your blog...which I've done today. Bien amicalement!"--Gabrielle

NEWSLETTER SIGN-UP: Has a friend forwarded you this post? Receive your own free subscription to French Word-A-Day. Click here

Comments