A Marriage Secret? + A Tribute to Mon Epoux
Thursday, September 24, 2020
For this special edition, all the French vocabulary is featured in the story (the sound file returns next week). Picture taken last month at Ecrins National Park in the Alps.
Today Jean-Marc and I celebrate 26 years of marriage. I had not planned to write un hommage (and was due to update you on a mother-daughter périple)... when I realized il ne faut pas manquer cette chance!
I would have liked to have composed a list of 26 Things (God knows that would be a colorful one!)… but I think I just need to start from here, and work with what I have--and that would be this growing appreciation. I may not always feel that or realize that (or even want to admit that)... but the truth is:
That my life is better because of him
That my heart is larger from loving him
That my soul is stretched forgiving him
That my mind is calmed in union with him
We may not always be better, loving, forgiving, or united with one another--but our hearts have somehow kept us on track. On second thought, The Grace of God has kept us on track. (I can’t speak for Jean-Marc here. But he might agree that une force mystérieuse has kept us together. Qu’est-ce que t’en dis, Chéri?)
My favorite question for married couples is, “C’est quoi votre secret?” More than the answer, I love how this question causes two people to look into each other’s eyes and suddenly light up. There is that unmistakable smile of appreciation. And it is better late than never. Mieux vaut tard que jamais.
I think if somebody were to ask me our secret I finally have the answer: During difficult times, just hold on. And, as often as possible, se regarder dans les yeux...et souriez.
Hands squeezed tightly 26 years ago, and still holding on today. To follow our intimate story of love on two vineyards, read along as we write our memoir, The Lost Gardens.
FRENCH VOCABULARY
un hommage = a tribute
un périple = journey
il ne faut pas manquer cette chance! = mustn't miss this chance
mon époux = my husband
une force mystérieuse = a mysterious force
qu’est-ce que t’en dis? = what do you have to say about that
mieux vaut tard que jamais = better late than never
se regarder dans les yeux = look each other in the eyes
et souriez = and smile
Ecrins National Park, in the Alps, one of the many French destinations I have had the pleasure to visit. Thank you, Jean-Marc! Happy Anniversary, Chéri!
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety