"Conciliabule" or how to say Pow Wow in French + Family dynamics: living with adult kids and Grandma
"Regretfully" in French + to spin out of control + One of us moves out...

Name your favorite drink + What does the French “bredouille” mean in English? (Hint: it doesn't mean 'tipsy')

Jean-Marc at Le Vin Sobre wine shop epicerie in La Ciotat France
If you were to visit Jean-Marc's wine shop, what would you buy? Tell us your favorite wine, drink, or boisson in the comments section. It could make for a lively thread!

Today's Word: bredouille

    : empty-handed, unsuccessful

Audio/Listening: Click the link below to hear today's word + a dozen more vocabulary words. Next, scroll down to the vocabulary list to check your comprehension.

Sound File, click here

by Kristi Espinasse
"A Surprise Visit"

Following Sunday’s grasse matinée, I felt lazy and tempted to skip church. Maybe I could go with Jean-Marc to his wine shop instead? It would only be for 3 hours, given the store’s open from 10-1 le dimanche. And it would give us some time together. Allez! On y va!

Setting my coat and purse on the tasting table at Le Vin Sobre, I turned to peruse the small épicerie fine when I heard my husband say the very thing I was thinking: Help tidy the tea section? 

Compte sur moi!”

After the teas were neatly line up I began to clean the glass windows behind which Jean-Marc stocks les produits fraisla poutargue, la pata negra, les boquerones, les fromages… A woman, her young son and their spirited cocker spaniel blew into the boutique along with a few fall leaves. “Bonjour Monsieur. Auriez-vous un Chenin Blanc?”

After Jean-Marc had rung up his first sale of the day and the trio had left, he shut the cash drawer with a flourish. “Comme ça on ne sera pas bredouille.” 

Bredouille? That sounds like a cool word . Répète-le.

“J’ai dit, ‘comme ça on ne rentrera pas bredouille’.”

Ah! Now I wasn't leaving ‘empty-handed’ either! I was going home with a new expression to share with readers!”

Ah, quand on parle du loup! Just then, two Francophiles from Boise, Idaho walked in... Susan introduced herself as a reader of my blog. She and Larry were leaving their rental in Cassis, and heading north to the quaint village of Sablet. What a chance meeting this was on the very day I was ditching church.

“C’est une double coïncidence,” Jean-Marc smiled, “because we don’t always open on Sundays.” With that, on a fait connaissance. I leave you, dear reader, with a snapshot of our chanceux encounter. And a warm remerciement to Susan and Larry, for all the wine you purchased. Là c’est certain, on ne rentrera pas bredouille! 

Post note: I was going to use the phrase “speak of the devil” to segue into the final part of the story about when my readers appeared. But then, yikes! I didn’t want to inadvertently refer to “readers” (or to Susan and Larry) as les diables! That’s when I learned the popular idiom: Quand on parle du loup, on en voit la queue (when you speak of the wolf, you'll see his tail). It means when you speak of someone they will appear). 

A Wine Odyssey...
This fall marks the 2-year anniversary of Jean-Marc's wine shop. Bravo, Chief Grape! My husband has come a very long way in his wine journey. Read about the ups and downs in our memoir, The Lost Gardens. 

Jean-marc wine odyssey
2007 at our first vineyard, "Chief Grape," who records all sound files for this blog. Merci, Chief!


la grasse matinée = to sleep in
le dimanche = Sunday
Allez! On y va! = come on, let’s go!
l’épicerie fine = delicatessen
Compte sur moi! = count on me!
les produits frais (m) = fresh food, refrigerated foods
la poutargue = a culinary specialty of Martigues, known elsewhere as “bottarga” (salted, cured fish roe)
la pata negra (“patte noir”) = Iberian ham
les boquerones = anchovies
le fromage = cheese
Bonjour Monsieur, Auriez-vous un Chenin Blanc = hello sir. Do you have a Chenin Blanc
Comme ça on ne sera pas bredouille = now we won’t be going home empty-handed
Quand on parle du loup, on en voit sa queue = when you speak of the wolf, you'll see his tail. 
C’est une double coïncidence = it’s doubly coincidental
on a fait connaissance  = we got to know each other
chanceux (chanceuse) = lucky
le remerciement = thank-you

Kristi, Larry, Susan, and Chief Grape

Bon weekend à tous. Don't forget to list your favorite wine or boisson in the comments, below. Merci! 

A Message from KristiFor twenty years now, support from readers like you has been an encouragement and a means to carve out a career in writing. If my work has touched you in any way, please consider a donation. Your gift keeps me going! Thank you very much.

Ways to contribute:
1. Send a check (to this new address)
2. Paypal or credit card
3. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety