haut les coeurs (oh lay ker)
: lift up your spirit, take heart, be brave! have courage!
Thank you, Carolyn Foote Edelmann, for today's French expression: Carolyn writes, in response to Monday's seisme post:
Small thought - watching their dignity and fortitude, I think [the Japanese] may not want to be called 'victims'.
My Provencal neighbors had a phrase which sounded to me like "o, liqueurs!" - but was, in fact, HAUT LES COEURS! - [High the hearts]... I love it that this word, in France, implies "to infuse with courage".
Thank you for linking those of us who love France with a country I am taught to love (having lived through Pearl Harbor) as I never thought I would, watching their fortitude in the face of the impossible.
A Day in a French Life... by Kristin Espinasse
I am rooting through the medicine chest, looking for the small blue box that contains my mouth guard. I haven't worn the protective shield in over a month, but I need it now. Teeth grinding is up, along with that ticky tremblement just beneath my eyelid. Twitching and grinding - it is the body's way of responding to those things that are out of its control: like our dog's destructive behavior, like Japan, like Mother Nature.
I grab the small blue box and pry it open... when something flies past me... landing with a TING! I bend over, narrowing my eyes, ignoring the annoying tremblement de la paupière.
I see a heart lying there, on the floor... t'was a heart that had fallen out of that toothbox...
Suddenly it all comes rushing back to me...
I see myself back in Mexico, packing my bags. I see my mom reaching to hug me. I hear her voice: "I've put a little surprise in your toothbox... open it up when you are on the plane."
I'm on the airplane now... reaching into my backpack for the blue box. I open it up and there, beside the plastic tooth guard, is the tarnished locket-heart.
I hear Mom's explanation when I call her that evening to thank her.
"It was a gift," she says. And she tells me the story of the bus ride, when the Mexican "street man" stepped on board.
Listening to the poor passenger who had taken the seat behind her, Mom sympathized, pointing to her own losses: she took off her hat and pointed out her thinning white hair. Then she pounded on her chest, pointing out her missing breasts!
When she put her hand on her hip, the man could not possibly know about the once broken bone. Mom didn't have the Spanish words to tell him.
And so, without translation, the odd couple on the bus shared their rotten luck, without drama, without fuss. And when Mom stood to get off the bus, so, too, the Mexican man stood up.
Humblement, the street man reached into his frayed pocket and pulled out the little tarnished heart-locket. He closed Mom's hand over the gift, before sending her off with a mutual heart-lift.
Standing there in the bathroom looking down at the treasure in the palm of my hand... I feel the quiet peace that has swept in all around me. The world outside the bathroom door might be in a state of chaos. But I no longer feel swept up in it, shaken or tossed.
Mum's the word! Jackie (pictured sans maquillage, age 7) thanks you for your feedback on her story! She's written three more articles... one of which is très "edgy". (She doesn't seem to have a problem with self-censorship, as her mother does!) I warn her that posting the story might get her kicked out of school. Her roll-of-the-eyes response? "Et alors, la liberté d'expression? What about freedom of speech?"
Exercises in French Phonics is...
" a great book for learning French pronunciation"
"useful and practical"
"high quality material, good value for your money" --from Amazon customer reviews. Order your copy here.
Ongoing support from readers like you helps me to continue doing what I love most: sharing vocabulary and cultural insights via these personal stories from France. Your contribution is vivement apprécié! Donating via PayPal is easy when you use the links below. Merci infiniment! Kristi
♥ Send $10
♥ Send $25
♥Send the amount of your choice
"Bonjour, Kristin, I have enjoyed your blog now for a great number of years, watching your children grow up, your moves from house to house, enjoying your stories and photos and your development as a writer. It's way past time for me to say MERCI with a donation to your blog...which I've done today. Bien amicalement!"--Gabrielle
NEWSLETTER SIGN-UP: Has a friend forwarded you this post? Receive your own free subscription to French Word-A-Day. Click here