a suivre

panneau de publicite (c) Kristin Espinasse
Panneau de publicité. An advertising signboard placed on an old cabanon. Click here to comment. To skip the debate, you might talk about the pretty flowers instead :-)

à suivre (ah swee-vrh)

                : to be continued
.


Audio File
:  Listen to the following sentence: Download MP3 or Wav file

La fin de cette histoire? C'est à suivre.... The end of this story? It's coming up next.... 

 

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

Over a week ago that I wrote about 17-year-old Max's stint in French basic military training. At the end of the story, I ventured to note that Part 2 and Part 3 would follow... Mon oeil! Mon oeil! they would!

I thought I had learned my lesson about announcing story follow-ups, having discovered how any number of calamities can pop up in between (namely, lack of steam!)—only to make a struggling writer regret her best intentions!

“No more ‘to be continueds’! And no more multi-part stories'!” I’ve cried on occasions in which inspiration deflated almost as soon as the story suites, or follow-ups, were promised! But this time it isn’t want of inspiration, but lack of permission that has foiled the delivery of Part 2 and Part 3 of the ambitious Military Trilogy!

It was while picking Max's brains for details in which to build “Part 2” that my son looked at me alarmedly: "Mom, those are French military secrets! You can't share them with anyone!"

Il va sans dire, or goes without saying, that this killed la suite--and maybe even Part 3 of the not yet celebrated Trilogie Militaire! (Might as well forget “The Laundry Scene”! Saperlipopette! I wouldn't want to spill the soap! I never realized that something as banal as sorting military T-shirts and briefs—and then innocently blogging about the chore—might compromise La France!)

“Mom,” Max explained, “ce n’est pas de la rigolade!

No, this was no laughing matter. A country’s security was at risk (I refrained from questioning Max about the likelihood of top military secrets being doled out to a troop of skinny 16-year-old volunteers. These kids were, after all, being wooed by the French government, they were not yet being entrusted with top secret info. But it would have made light of the sincere and hard work that my son had carried out, this far, had I poked fun at any part of what was, ultimately, a serious military formation. Max was right, ce n’était pas de la rigolade! What's more (should any powers that be be reading...) Max could certainly be trusted to zip his lip!)

“But what about the part about becoming invisible? Can I share that bit?” I persevered, hoping to write Part Deux.

“No! Mom, you can’t share that!”

“But you didn’t even tell me how you manage to disappear so it’s not like I’d be sharing step-by-step instructions or anything,” I argued. 

Max calmly shook his head.

“OK, well then can I tell them about the see in the dark stuff?—that’s so cool to be able to see when it’s pitch black out—never mind everything’s seen in green!”

"You can share that," Max agreed, after all most armies had night vision equipment, didn't they? or some version of it—even if that amounted to no more than the bright shining lune

So there is hope, yet, for Part 2 of the Fabulous Military Triliogy! Now to finish the laundry... housework always jogs my imagination, now if it would only jog my pen!

A suivre... (Oh, brother, there we go again. Promises, promises!) 

 

Book Update: I hope to have another chapter for our red-penners, or voluntary readers, very soon! Thanks for sticking with me and for your patience and encouragements, which are always needed! (A little about these publishing projects here.)

French Vocabulary

mon oeil = yeah, right!

saperlipopette = don't miss this word's meaning--as well as a story on French cuss words!--here.

ce n'est pas de la rigolade = it's no joke, no laughing matter

il va sans dire = it goes without saying

la formation = training program

la lune = the moon

DSC_0319
Training, training, training...

DSC_0304
Smokey (background, to the right) says: Ce n'est pas de la rigolade! Serious stuff here! Now may I play?

  DSC_0281

Smokey: Ma, How do you say "blurry" in French.

Mama Braise: la langue* is a mystère. Now pull yours in!

*la langue = 1) language 2) tongue

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


étourdie + Win a French antique!

Kristin Espinasse. Photo by Alison Johnston Lohrey

To win the mysterious French antique, on offer in today's story, simply say hello, here in the comments box + let us know where you are writing in from. After randomly choosing a number, I will announce a winner on Friday. More about the giveaway, in today's story column.

Photo by Alison Johnston Lohry (Note to self: next time you post a photo of your person, choose any other post title... besides "Scatterbrained"! P.S. do you see a scar on my forehead? Ta da! This photo was taken four months after the first operation and a week before the second operation, the one mentioned in the previous post.)

 étourdi(e) ay-toor-dee

    : scatty, scatterbrained; flighty

 

Audio File: listen to our daughter, Jackie, pronouce today's word and example sentence: Download MP3 or Wav file

Il est bien étourdi; mais, entre nous, son coeur est bon. 
He is quite featherbrained; but, between you and me, he has a good heart. —Voltaire, Complete Works of Voltaire 


A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

Scatterbrained

I am having a fickle of a time deciding what to write about today. It isn't a matter of writer's block, or la page blanche, the difficulty here is l'embarras du choix! So many possibilities! Which path to choose when it is just too tempting to amble down each windy road and lose oneself in that whimsical place affectionately known as "Just Around The Corner"?

Enough dreaming, it's time to choose a topic! Let's see...

I might tell you about our daughter's renewed passion for  jumping (BMX bikes, this time—and not horses!). Jackie's hobby has me aching to line our concrete terrasse with mattresses! I watch, from the kitchen window, as our 14-year-old builds a new jump, adding yet another vineyard stone beneath the wobbly ramp (a repurposed wooden shutter) after each adrenaline-rich stunt.... 

Then again, I might write about some of  the readers who come to visit. But then there have been so many.... To write about one would be to leave out the others. Quel dilemme! Perhaps I could backtrack... beginning with a photo from the most recent visit? (See the end of this post.)

Encore une fois, I had thought to write a story about a thank-you gift, the one I am trying to think up  for the surgeon's assistante that I see this afternoon (stitches come out today!). What to give someone whom I know nothing about, but whose gentle confidence has touched me? Du vin? Des fleurs? 

I should also update you with the good news: Max, 16, passed part of his driver's exam!: oui, il a réussi le code! This brings him to the "hands-on" part of the exam: the actual driving with an instructor! (such a relief to turn over the co-pilot seat—still wet from my sweaty, gripping hands—to a trained teacher!)

As for writing topics, I also thought this might be a good time to bring up the subject of email... please forgive me if you have sent in a note and if I haven't gotten back to you! I am trying, but no matter how many activities I cut out, in order to devote time to answering email, I still can't manage to keep up with incoming messages. I feel terrible about this... please know that I read and appreciate every single word you send, whether via email or via the comments box. Thank you so much! 

There were about four or five or fifteen other lovely things, in addition to your treasured notes, that I wanted to talk to you about today, but time is up! So I will get to the fun part of this scatterbrained offering, this anti-essay that ran away to that curious "Just around the corner" place...

The G I V E A W A Y !

 In thanks for reading this French word journal, I want to offer you the chance to win a little treasure! The trésor is currently a secret, but here's a hint: anyone would love it: young or "wizened", man or woman. If you like French antiques, you'll love this historic memento, one from my collection... one I adore and would love to offer you!

You might frame the antique... or wear it (making an eccentric necklace or an avant-garde pin?); you could put it in a glass box or make a whimsical collage.... You could carry it around in your pocket as a lucky charm or use it to mark a page in a book (never mind the bulk!). It could make a cool paper weight... though you might have to tie an extra something to it.

To win this antique simply leave a greeting here, in the comments box, along with your city. Example:  "Hola from Jules in Puerto Vallarta!" 

 I will post the winner's name on Friday. No matter where you live in the world, you may enter the giveaway, by leaving a comment here. (Sorry, but no comments via email).


French Vocabulary 
(section under construction... please check back!) 

 la page blanche = "the white page" or "le blocage de l'écrivain" (writer's block)

l'embarras du choix = a great variety of choices, an embarrassing number of choices

la terrasse = a paved area (sidewalk) or patio

quel dilemme = what a dilemma

encore une fois = then again

assistant(e) = assistant

du vin = some wine

des fleurs = some flowers

oui, il a réussi le code = yes, he passed the driver's exam

le trésor = treasure

 

Alison Johnston2

I had a good tchatche, or chat, with artist, fiddler, and writer, Alison, who lives part of the year in the postcard pretty village of Sauve. Photo taken by Jackie Espinasse.

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


bonne lecture

Lorguesbuildings 005
A nice place to read or write... bonne lecture! Today we talk about publishing one's blog posts... in book form! Read on! 

bonne lecture (bohn-lek-toor) n.f.

    : happy reading!

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

Why on earth would anyone pay for a book that they have read for free, on-line?

Now this is a timely question! Indeed, these days publishers resist blog-to-book projects (they are relying, in part, on the blogger's readers to figure into the targeted audience—and they are betting that such readers, no matter how faithful, will not be interested in buying what they have already read). 

The Cyberwriter's Plight Continues...
Certain readers, too, seem to have a bone to pick with bloggers who have the audacity to try to repackage and to resell their work. I often check out the reader comments at Amazon, on blogs that have been made into books (or "blooks"). It is always disheartening to read such a call to arms as: "Don't waste your money! You can read all of these stories for free, on-line!" It sometimes seems as though they (the readers) were against us: the very writers whose stories they enjoy!

Why, I wonder, shouldn't a writer (or blogger if you prefer...) collect their stories and offer them via another, or non-cyber, medium: in paperback form? Are we "bloggers" some sort of second-class "writerzens" because we have first offered our work here for free? 

Meantime...

Here are two or three examples of why it isn't, after all, insane, to purchase a book of stories that have already appeared before the eyes of many:

1) It is a reader-writer tradition! The writers of yesteryear saw their works serialized in newspapers or journals... before the stories were collected in book form, to go on to sell as classics! Daudet's Lettres de Mon Moulin comes to mind. Though I would not begin to compare my writing to that of The Masters, I know in my heart there is a place for these classic "stories of French life" to linger, beyond cyberspace...

2) And what about comparing a story to a song?! How many songs are just that, les petites histoires! And yet we listen to the stories over and over. Songwriters would have put down their pencils eons ago, had listeners refused to "revisit" their soulful ballads. Most of us listen to a heartening song dozens of times! And then we end up buying the album.

3) Or take the example of  the television series. As I stroll down the aisle at our mega supermarket, I see that French women are clamoring to buy a multi-volume set of Desperate Housewives (this, after they bought the Beverly Hills, 90210 series, when it finally came to France, years ago and Californication, after that). It didn't seem to matter that the viewers had recently seen the episodes... they wanted a copy for their video library!

Though my book "Words in a French Life," a compilation of stories that have appeared on this blog—before being published by Simon & Schuster—received modest sales (to date, it has sold nearly 50,000 copies—not the blockbuster millions-of-copies—but nothing to shake a finger at, either), the publisher was willing to bet that a "Volume Two" would not do so well. 

Perhaps. But should this stop me from publishing more books in the series? That is the question. Minus the backing of a big publishing house with a big PR team, I'm going ahead with my dream. And I am betting that a larger audience awaits, in addition to this blog. It may take time to reach these readers, but when I do, I cannot wait to wish them "bonne lecture!" and to thank them for finding me. All this jumping up and down and frantically waving my hands may just get their attention, after all.

And, psst, psst! I'm over here! 

 ***

For those of you who are just now tuning in, today marks Day 8 of a self-imposed "Publish a Book in 21 Days" challenge. Do you think I will make it? With your help I know I will! Here, now, are the next two stories that I'll need your help editing.

LE BETON: My son's mohawk... and career choices...

CROTTE: A Frenchwoman's dirty trick

***

Comments Corner

I didn't mean to rant today, just wanted to share some behind-the-scenes issues that pop up in one's writing life: specifically, the frustration in encountering roadblocks to publishing one's stories. The good news is that the publishing world is changing, and there are more and more opportunities for everyone: both readers and writers. And these are exciting times! To leave a comment about this post or this writing project, click here.

August 2005 004

                           The end of another writing day... sometime in 2004

Meantime, my book director (Hi, Mom!) and I are scrambling for an author photo for the back cover. Stay with me now... for I know the proposed picture may be a tad informal (is it the toads on those pajamas pants? or the "toadally cool" quotes, below the bug-eye frogs?) This aside, I hope to sell you on this photo for three reasons: One, it is in theme with the book (in which a desert rat struggles to adapt to a foreign culture—no offence to fellow desert rats... who may or may not wear frog pj's), Two, the writer's eyes are always "looking to" and imagining the next story, and Three, this photo was taken during the period in which the stories in the book were written. My son snapped the image, after he and his sister had won the most recent match of "Tickle to Death a Marathon Writer". They always knew how to keep me grounded, literally, when my sky-high writing goals began to get carried away.

P1030801
 Or do you prefer a more "brushed" image (at least my hair got brushed, in this one). The good thing about a recent photo (this is from June 2011) is that it makes for less embarrassment during book readings (readers actually recognize you!). I once did a meetup in which a reader arrived... only to ask me where I was.... my answer was to offer my hand (here I am!, nice to meet you)! The woman was a little taken aback; she seemed to be looking for someone else... maybe she was, after all... we writers are so oversensitive! During yet another meetup, I had a similar mistaken-identity moment, only in the positive sense: "oh, so you're the word-a-day blogger... I thought you were much older!" Your comments are welcome here, in the comments box.


And then there's the photo from I recently posted, here. Voilà.

Correct Your French Blunders

Correct Your French Blunders: How to Avoid 99% of the Common Mistakes Made by Learners of French. Speak and write French as if it were your native tongue! Order here.

 

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


rediger

Mr Cat (c) Kristin Espinasse. Photo taken in the town of Villedieu. "City of God" indeed.... The lovely man allowed me to photograph him. I had never seen a cat on a leash and was intrigued with the entire scene!

One thing's sure: there will be colorful characters in my next book (check out our progress on this, Day Three!, of the Publish A Book in 21 Days Challenge... and thank you for forwarding this post to a writer—a writer being anyone whose desire it is to write, and, especially, one who follows that desire. Read on, in the following missive. :-) Tip: put your cursor over the photo for more information on the image.

rédiger (ray dih zhay)

    : to write, to compose

bien rédigé = well-written

Mas la MonaqueMas la Monaque - rent this beautifully restored 17th Century farmhouse! Click here for photos and availability.

 

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

An Audience of Editors

In the last 24 hours an orage has swept into our little wine-making village, and the tempête is very much in theme with the writing and the publishing going on inside: here, in a messy office, where I have not changed out of my bathrobe.

Inside the pockets of that robe, there were two pieces of stale bread (I don't even remember eating any bread), just as there were yesterday. Voilà, the glamorous, rock star life of a working writer.

A working writer! I still have to pince myself when I read those words. I am, véritablement, a working writer! I am a writer who works, and I work as a writer, and, as a writer, I have work! (Come to think of it, the previous sentence makes for an excellent self-talk exercise! I should know, as I have used one of more versions of it during this decade of self-imposed writer's boot camp....

You Are A Writer When You Believe You Are
Over the years I have visualized myself, actively or passively (at night, en rêvant), in this "writer's position". It is uncanny the degree to which belief works itself out... and into reality—down to the most minute details (the other day I realized I was wearing the plaid blazer that I had romantically imagined writers wore once upon a time.... missing were the patches at the elbows. Then again, I do not rest my elbows when I write. So, good for you, Subconscious Mind, for omitting that detail, just before materializing my real-life writer's blazer!).

And then, last week, there I was wearing the felt hat that the writer in my earlier imaginings might have worn... while stealing out onto the streets, in search of writing grist. (I would have never built up the gumption to wear such a hat; voilà for the "upside" of facial scars. (See the hat, below.)

Ask and Receive
But what I could not dream up or even imagine—what far surpassed my own hopes and aspirations—was that there would be an audience of editors there to help me, every uncertain step along the way: selfless lecteurs and lectrices willing to assist with another's dream.

I hope that in the midst of helping me, your own goals will begin or continue to crystallize.... until what was once a glimmer in your mind's eye... breaks through your brain-chamber and comes to life!

***

And now for an editorial update! Thank you so much for the manuscript edits that you are sending in.  The corrections and suggestions are being incorporated as I receive them—in real time—so that when you click on one of the stories to edit, you will be seeing the very latest version. (There might be a several-hour lapse at times during which I am outside screaming at the wind or hugging a tree, slaphappily. More likely, I am engaged in less dramatic stress outlets—such as making a hasty family dinner or catching up on laundry (my eyes lit up this morning, when I realized that the green shirt that I was folding was the same shirt at that in the dédommagement story that you have helped me edit over the past 36 hours! I think I'll frame that shirt and stick it in my office—or simply wear it while I speed publish these next few weeks!)


All this to say Merci bien, merci beaucoup, for the excellent feedback and suggestions and corrections that you have taken the time to send in, via the comments box. And, finally, huge thanks to MOM, aka Jules, who has accepted the position of Book Director. Her energy and enthusiasm, alone, is enough to buoy all of us during the next two weeks and four days.... Yipes, off to work against the clock, now!

 

Please join me, right away, anyone who is so willing: help me to find any typos or mistakes or formatting errors or stylistic concerns... in the following two three stories:

LE SAPIN: A "complicated" woman longs to become as simple as a French Christmas tree.

SONGE (DREAM!): read about when William Faulkner came to visit me, with advice about how to write with ease... 

MOQUETTE (CARPET): this story was reconsidered... after Mom and her posse showed up in the "moquette" comments box, and insisted this story be a part of the story collection.

Post note: I am beginning to see a new theme to this story collection: more than French life, there will be stories on the writing life. This has the added benefit of appealing to a larger audience (all you writers out there!) I will try to find more writing-themed stories in the archives.

Le Coin Commentaires
To leave a comment on today's post, or to simply cheer me on—me and my editorial team (that'd be you), please click here.

French Vocabulary

un orage = thunderstorm

la tempête = storm

voilà = there you have it

pincer = to pinch

véritablement = truly, genuinely

le lecteur, la lectrice = reader

Thank you for visiting our sponsors:

 LES PORTES TORDUES (The Twisted Doors): The Scariest Way in the World to Learn and Listen to French! Check it out (if you dare).

PROVENCE: Spectacular hilltop wine village home for rent. Designer renovation, modern amenities, amazing views. Accommodates 2-3 couples.

Provence Dreamin'? Maison des Pelerins, Sablet. A Vacation Rental Dream in the heart of the Côte du Rhone.

  DSC_0319

Out searching for that "grist" I mentioned, in today's story.

DSC_0211

The "writer's hat" looks even more stylish on our son, Max (did you read about him in today's stories to edit?); but writing is the last thing in the world he wants to do. He's content to actually live life, rather than to write about it.

DSC_0323
And here is that beautiful husband of mine, with a message for you:

For the coming Holidays, look for our Rouge-Bleu wines here. If you can't find them, email Jean-Marc and he will help you. Thanks for your support !

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


se donner de la peine pour faire quelque chose

Fennel field (c) Kristin Espinasse
Cabanon and field of fennel near the town of Orange. Please note: the next word goes out on Tuesday!

se donner de la peine pour faire quelque chose

     : to go to a lot of trouble to do something

 Il s'est donné beaucoup de peine pour réussir. He went to a lot of trouble to succeed.

Audio file will return on Tuesday, with the next post.

Check out the latest prices for Kindle, click here and consider ordering today! Your purchase helps support this free language journal. Merci beaucoup!

 

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

Writing Lesson Number 1: Show up at the Page, Step out of God's way

Three times each week it is the same effrayant feeling. Today it was no different. Lying there asleep in bed I gradually gained consciousness. My eyes were already open when I found myself gazing at my husband's bare back. There were his deep scars (post melanoma), there was his bent hair, or "pillow head", there was that poetic point at which the curve of his torso meets the curve of his hip.

It is the most delicious part of the day, those fleeting few seconds of quiet observation--before thought ticks in, dispersing the peaceful moment. And they are the most nerve-racking, those seconds that follow.... when apprehension arrives. I turn over and peer out the porte-fenêtre, as if by shifting the body a shift in perspective will follow.

The position of the morning light falling, just so, on the grape vines, this is my alarm clock. I know it is 6:30 a.m. But the question remains: Quel jour est-il?: Saturday?... Sunday? Around this time my husband's alarm chimes in, with a hint... 

Then it hits me and there I feel it, beating at the walls of the soul's chamber! A field of butterflies begin to flap wildly and take flight. I am carried forth, with the papillons, to the following, undeniable conclusion: this is not a day of rest.... this is not a day of repos....

THIS IS STORY-WRITING DAY!!!!

The pressure is on! As a self-appointed écrivaine (when no one else is hiring, you've got to hire yourself!) with a self-appointed deadline (11 a.m. each Monday, Wednesday, and Friday)  there is the alarming realization that I now have 4 hours and 26 minutes to create une édition, one that will be automatically pulled from this blog's server and delivered to readers inboxes at around 10:59 a.m.! 

This is where faith comes in. After the initial panic (What to write? What-to-write?!-What-to-write?!-What-to-write?!) there is nothing left to do but to work. The words will come....
 
Panic subsides as I grasp at a few scraps or impressions, letting them continue to bubble up to the surface of memory. But how will the broken bits and fleeting pieces add up to a meaningful story? Temptation comes haunting--the temptation to throw in le torchon and just give up. Çela ne vaut pas la peine! 

That is when I am reminded that it is all beyond me; I need only to let go... and let the story set itself free. I am no more than the fingers through which the words will flow. That is my only job. Heaven knows.

 

 Le Coin Commentaires
What are your first thoughts each morning? Are you apprehensive or excited for the new day? Do you hit the snooze button or do you bound out of bed each morning? And what about self-imposed deadlines--do you have those too and do they help you to produce? Click here to leave a comment.

 

Do you want to write stories? Books? You can! Read and be inspired by "Bird by Bird: Some Instructions on Writing and Life". Buy the paperback or download the Kindle edition.


French Vocabulary

effrayant,e = frightening

la porte-fenêtre = French window

Quel jour est-il? = What day is it?

le papillon = butterfly (also, a fickle person)

le repos = rest

un écrivain, une écrivaine = a writer

une édition = (newsletter) edition

le torchon = (dish)towel

Çela ne vaut pas la peine! = It's just not worth it!


.
Thank you for visiting our sponsors!

LES PORTES TORDUES (The Twisted Doors): The Scariest Way in the World to Learn and Listen to French! Check it out (if you dare). 

 

P1030695
The next time you are asked to conjure up a peaceful image... try this one! Do you see the sunflowers in the far right corner? 

MY HABIT is Amazon's new private fashion sale site offering up to 60% off hand-picked styles from designer & boutique brands, featuring apparel, shoes, jewelry and accessories. New sale events start every day and typically run for 72 hours. Click here to discover MY HABIT.
. 

Amy Plum's book "Die For Me"
Summer reading: New, in fiction--and in based in Paris! "Die For Me" by Amy Plum. In the City of Lights, two star-crossed lovers battle a fate that is destined to tear them apart again and again for eternity. When Kate Mercier's parents die in a tragic car accident, she leaves her life--and memories--behind to live with her grandparents in Paris. For Kate, the only way to survive her pain is escaping into the world of books and Parisian art. Until she meets Vincent.... Click here to buy the paperback or buy the Kindle edition

P1030697
The rocks on top of the roof help hold the tiles down when the Mistral wind blows! All photos taken with this handy pocket camera.

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


romancier

Lace Curtains in Nyons (c) Kristin Espinasse
Some romantic curtains (spotted in Nyons) to go along with our "Romancier" story, by guest blogger Janet Skeslien Charles.

 

romancier (ro man see ay) noun

    : a novelist
 
Bien dire magazine Keep up your French with Bien Dire (magazine subscription). A 52-page magazine to improve your French that you'll enjoy reading! Full of interesting articles on France and French culture, Bien-dire helps you understand what it is to be French order here.
 .

Romancier, Romancière

9781608192328[1]-1 My name is Janet Skeslien Charles. I am a romancière from Montana who lives in Paris. In 1998, I came to France as une assistante d’anglais. Like many people who end up living in France, I intended to stay just one year, yet me voilà – here I am – twelve years later with my romanMoonlight in Odessa” (Bloomsbury) just out in paperback. I feel very lucky to be a guest blogger for Kristin this week and hope that you will enjoy my posts.
.
From 1998 to 2004, I taught in three different schools in Ile de France, which is what the French call Paris and its surrounding suburbs. One school was an hour away from my apartment. I spent more time underground in the metro than I did above ground in the classroom, running from school to school. After six years, I decided to stop running and work on mon roman and lead an atelier d’écriture.
.
I wanted a mix of Anglophones and French adult students, but it wasn’t easy to attract French students at first. When I told French friends about my atelier d’écriture, this is how it usually went:

“I’m starting a writing workshop.”
“Bravo!” Emilie said. “Children these days need help with their penmanship.”
“It’s for adults.”
“Well,” she said. “Many adults could stand to improve their penmanship.”
“The workshop is about telling stories, not penmanship.”
“Ah, oui…”

I thought Emilie had understood, until she twirled her finger near her temple, making the universal sign for crazy. “You mean for adults who have problems.”

“My students don’t have problems!”
“No, of course not. I meant they’re… slow.”
“There’s nothing wrong with my students,” I said. “They want to be writers.”
“But writers are born, not made.”

Chantal was one of my first French students. She wrote beautiful essays about books and characters, describing them lovingly as friends. It was the first workshop she had taken and I think she was surprised by her own work and by the encouragement of her fellow writers. Each session, it is a pleasure to see people share their work, gain confidence, and improve their writing.

I believe that writing is a pleasure that we can all enjoy and that anyone who writes is a writer, whether it be observations in a journal, sharing our thoughts on a blog, or sending letters to friends. Musicians take classes to improve their technique, why can’t writers? Do you believe writers are born or made? Or perhaps a little of both?  

It is challenging to be a un écrivain, finding le mot juste, finding the heart of a story or an essay, editing our own work and finding agents or editors. Many people fear being turned down. As I tell my writing students, rejection is a part of dating, looking for a job, and getting published. I show them rejections for a personal essay called “Interview in Paris” sent to ten literary journals. The first came within hours from Boston, the last came sixteen months later, also from Boston, with a word of praise. The largest rejection was one page long, the smallest a two inch by two inch scrap of paper. Write, edit, get feedback, edit, send out your work, repeat as needed.
.
It is rewarding to be un écrivain, finding the right word, finding the heart of a story, finding readers who love the piece as much as you do. Paris is a challenging and rewarding place to be a romancière. The city is nourishing yet full of delightful distractions. Here is my favorite kind: a café gourmand, a coffee served with three small desserts. Perfect as a small consolation in a moment of difficulty or as a reward to celebrate an unexpected victory.

Photo 2

My Belle-Mère was the first person to call me a romancière. We sat in her kitchen drinking coffee. She looked at me and said, “Just think, I have a romancière sitting across from me.” I loved the sound of the word. It sounded so romantic.

***

%2AIMG_3559_small[1] Janet Skeslien Charles’ debut novel Moonlight in Odessa was chosen by Publishers Weekly as one of their top ten debut novels of Fall 2009. It was Book of the Month in the September issue of National Geographic Traveler. BBC Radio 4’s Book at Bedtime featured Moonlight in Odessa for two weeks in February 2010. Foreign language rights have been sold in Germany, the Netherlands, Sweden, Italy, Brazil, Iceland, Romania, Serbia, Taiwan, Denmark, and Spain. Moonlight in Odessa has been awarded the 2010 Melissa Nathan Award for Comedy Romance. 

Le Coin Commentaires
To leave a comment, click here. You might also help me to thank Janet for her behind-the-scenes essay on becoming a writer. To leave Janet a message, click here. Merci! And to order Janet's book, click here.

romancier, romancière = a novelist
un(e) assistant(e) d’anglais = an English assistant
me voilà = here I am
Ile de France = Paris and its surrounding suburbs; "one of the twenty-six administrative regions of France, composed mostly of the Paris metropolitan area. Its name literally means "Island of France", possibly from ancient Frankish Liddle Franke, "little France". (--Wikipedia)

un atelier d’écriture = writing workshop
un écrivain = a writer
le mot juste = the right word
un roman = novel
un café gourmand = a coffee served with three small desserts

DSC_0011
"Le Roupillon" ("The Snooze"): picture of Braise (left) and son, Smokey, taken last November

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


avant-propos

Chaise (c) Kristin Espinasse

Pull up a chaise and let me tell you a little about this newsletter's beginnings... (photo taken in Nyons.)

avant-propos (ahvahn pro poh) noun, masculine

: foreword (to a book or a story)

 

Correct Your French Blunders Correct Your French Blunders: How to Avoid 99% of the Common Mistakes Made by Learners of French. Speak and write French as if it were your native tongue! Order here.

 

Sound file and Example sentence: listen to Kristin pronounce these French words:Download MP3 or Download Wav

Aujourd'hui, lisez un avant-propos de cette gazette.
Today, read a foreword to this gazette.

 

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

After the illico post, I received this request from Anne, who writes:

I am a French teacher "et bien sûr, j'adore French Word-a-Day!" It occurred to me today, as I was reading and enjoying your lovely photos of your daughter and your dogs, that I should require my students to read French Word-a-Day! I think they would love it, too. Any chance, that before September, you could make one of your postings an introduction to you, your family, your occupation, your vineyards - for those who may just be joining? (I think us old-timers would enjoy it, also!)

Thank you, Anne, for this request. I have been meaning to update the "about" page and this is a wonderful invitation to begin....

You mentioned a personal introduction... 
My name is Kristin and I have written this word journal since October 2002—the year I gave up the self-defeating folie of contacting magazine editors, daily, with writing proposals or queries. It took one hundred seventy-seven rejections (façon de parler...) before I had an inspiration: maybe this was the wrong path? Or maybe editors are the wrong audience for my writing?

DSC_0138
Making faces at Smokey, trying to get him to smile for the camera.
.
Stepping off the beaten track for a mindful minute, I determined what it was I loved in life: France (I had managed to graduate with a degree in French... only I did not know what to do with it) and writing (the profession I had secretly wished to pursue, but reasoned that only "real writers" were permitted into that area).

So much for reasoning. I set out on a new path. My dog-eared copy of Writer's Market collected a thick layer of dust as my own guided-by-the-gut gazette—and the French words inside of it—began to be polished via a daily word journal titled "French Word-A-Day." Inside, I posted a French word and a story to illustrate the word (and in so doing re-ignited a writing dream....).

Since that day, I have not veered from this voie--a freer path. And though liberty comes with its own constraints (revelations! revelations!), there is nothing like being able to wake up in the morning and snap up the Moroccan jingle bells from one's doorknob—and wear them around one's waist if one so fancies.

DSC_0046
 

 


Anne, you asked me to talk a little about my family and our activities...

We moved to this grape farm in the Vaucluse three years ago, when our son Max was 12, our daughter Jackie, just 9, and Braise-The-Dog only 1 (her own son "Smokey "R" Dokey, in now the same age!).

In 2006 my husband, Jean-Marc, realized his dream: to have his own grapevines and to make his own wine!

JME in heaven
Thank you to "Wendy and Alan in Sicily" for this photo!

At the end of the month we will "attack" our 4th harvest. This year should be a little less chaotic, as the home improvements are finished (we now have doors and windows, whereas the first season we went without...). And whereas last year's harvest corresponded with the birth of sextuplets (on the part of Braise-The-Dog), this year ought to be a cake walk or une marche du gâteau. Well, we can always hope so.

***
Voilà for an avant-propos for Anne, who had actually asked for an introduction... a word that I have just checked in my dictionary:

introduction: the act of beginning something new

What a wonderful word: introduction!  I will try to address this one with each post: a new beginning. Thank you for reading! To share this word journal with your students (or friends or family), click here to access the sign-up form. Subscriptions are free.

Le Coin Commentaires
Questions, corrections, and comments are most welcome. Thank you for using the comments box, click here.

French Vocabulary
la folie = madness

la façon de parler = manner of speaking

la voie = way, road

voilà! = there you have it!

 

A Day in a Dog's Life by Smokey "R" Dokey

Smokey says: I love cake! And, thanks to surgery and bees, I've had my fill of comfort food lately. What's more, with the harvest around the corner, Gramma K  is experimenting in the kitchen! I hear her muttering something about "Perfection isn't gonna stop me now!" Stay tuned for some recipes... meantime, need any kitchen supplies? Remember, when you buy an item at Amazon, using the following links, your purchase helps support this French word journal.

Copper bowl
Copper mixing bowl. Mauviel, a French family business established in 1830 and located in the Normandy town of Villedieu-les-Poeles, is the foremost manufacturer of professional copper cookware in the world today. Order here.

Mixing bowl
Creuset mixing bowl.

<= Gramma K has big eyes for this one...

DSC_0012

We've got lots more stories, words, and photos for you. A très bientôt!

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


illico

Jackie and Smokey "R" Dokey
"La Réunion": Daughter Jackie and Smokey "R" Dokey. So sweet to "re-meet".

illico presto (ee lee ko press toh)

right away

French synonyms: immédiatement, aussitôt, sur-le-champ (immediately), tout de suite = all at once

Example Sentence:

Il faut partir illico presto! We need to leave right away!

.

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

To the tune of  a spinning machine à laver, I try for the nième fois to write a suitable opening phrase. It looks as though it may take a while to ease back into the rhythm of writing after a three week "wandering off." (My family and I have been on vacation à la sicilienne.)

Meantime, I will try not to let so many false starts and rapid stops lead to writer's block. If there is one thing I have learned from writing it is to just keep on "applying," to plod on past the snares, hiccups, slips, and blips. Sooner or later a story will form, never mind how many times you trip.

DSC_0006

Meantime, our dogs are having no difficulty at all reinserting themselves into daily life here at the grape farm. The first thing Braise and Smokey did on arrival (home now from the Chambre de Chiens) was to plunge into this reinvigorating ruisseau, only it took some coaxing to get them there (one or two tossed sticks eventually lured them into the water's chilly midst).

DSC_0005

And with an electric blue libellule looking on, the goldens swam whilst an endeared daughter became the picture of fond.

DSC_0008
After the "bain de brook" Jackie and I scrubbed the dogs with bubble-gum-scented shampoo. (Smokey got the double dose, Braise, the one over).

DSC_0047
I leave you with a photo of Smokey showing off his new bubble gum scented fourrure before a sky of tournesol fleurs. Many thanks, by the way, to Uncle Jacques for watering all our plants while we were away. They look better now than when we left them....

Back now to easing into everyday life. I've got a second load of laundry to hang on the line and a dozen or so sunflowers to admire while there's still time.

Amicalement,

Kristin

French Vocabulary

la machine à laver = (clothes) washing machine
nième
= umpteenth
à la sicilienne = Sicilian style
la chambre de chiens = (a play on chambre d'hôte: bed and breakfast, in this case for dogs)
le ruisseau = stream, brook
la libellule = dragonfly
le bain de "brook" (ruisseau) = a bath (swim) in the brook 
la fourrure = coat, fur
le tournesol = sunflower
une fleur = flower

DSC_0043

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


sieste

  Marais Cafe (c) Kristin Espinasse at www.french-word-a-day.com
 At L'éléphant du Nil (Marais, Metro St. Paul) I want to write wildly, tattooing words beneath the skin of sensibility until they tickle and touch.

Reading / Book-signing
I have told you about my amazing writing teacher, Sheila Kohler... and now some good news for those of you in Kansas... Sheila will be in Wichita, for a reading on July 7th at Watermark Books (7 p.m.). Do not miss her for the world. I am sure glad I didn't!

sieste (see est) noun, feminine

    : an afternoon nap, siesta

synonyms: un roupillon, un somme = nap,  une méridienne


Exercises in French PhonicsExercises in French Phonics is... 
" a great book for learning French pronunciation"
"useful and practical"
"high quality material, good value for your money" --from Amazon customer reviews. Order your copy here.
 

 A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

"Salut marmotte," Jean-Marc says, bounding through bedroom. Judging from the brightness of the light which filters in through the slats in the metal shutters, I can tell the time in French: début de l'après-midi

"Tu dors toujours?" my husband questions, breezing by me.  

As with hunger and eating, I feel the need to explain my sleeping. But if I am "une marmotte" when I sleep, does this make me une cochonne when I eat? He might say it but he doesn't, because this is not how he thinks. It is how I think. We think differently. (I always think I am the guilty party.)

It is half past three in the après-midi and I am curled up in bed, covered, despite the heat, with a robe and a sheet. I like the gown's reassuring softness and am willing to sweat for it. Surrounding me like a halo are books written by the writers at the conference I've just attended:  "The Children of Pithiviers,"  "Kitchen Chinese," "Moonlight in Odessa," "Sorbonne Confidential," "Slave Hunter: One Man's Global Quest to Free Victims of Human Trafficking" and "Design Flaws of the Human Condition."

The human condition...

"Je suis très fatiguée," I explain, blaming the intensive workshop.

Jean-Marc walks back across the room, causing each plank of wood to cry out the moment he lifts his foot. With each creak, the delicious depths of sleep retreat until I reach the sober surface of sommeil. I am now wide wake.

Barefooted and clad only in swim trunks (it is too hot for clothing), my busy-bodied better half is mumbling something about cards... cartes de visite. He had collected a stack of them from the grenache symposium last week. Have I seen them anywhere? 

A grape symposium? The idea tickles me and I wonder whether some take grapes too seriously? Then why not give serious attention to siesting? Why not a catnap conference? Why not now?

And now, with lightness, in good conscience, and in peace, I can return to the guilty pleasure of sleep, when out the door my husbands walks, creak, creak, creak.

  

:: Le Coin Commentaires ::

To leave a comment, simply click here. Thank you in advance for your response to this post.
 

French Vocabulary

Salut, marmotte = Hello, marmot (a marmot is a furry rodent that hibernates)
le début de l'après-midi = beginning of the afternoon
Tu dors toujours? = Are you still sleeping?
un cochon, une cochonne = pig
Je suis très fatiguée = I am very tired 
le sommeil = sleep
la carte de visite = business card

  DSC_0094
Along Rue Saint Dominique, in the 7th (a.k.a. "Little America")



51Qckm1DSfL._SL500_AA280_I Heart ParisShopper: made of recycled material


Words in a French LifeBlogger Espinasse has taken a step backward in the evolution of media by converting selected contents of her Web log into a book. Beginning students of conversational French will profit from many of these brief entries, and supplemental tables of expressions go far to demystify French idioms for anyone wishing to speak and write more fluent French. —Booklist

 Top 10 Ways to Improve Your Spoken French

Got Nintendo? Playing My French Coach for 15 to 20 minutes a day is all you need to become fluent in French


A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety


entretien

  Paris Window (c) Kristin Espinasse. French-Word-A-Day.com
 Flowers from Paris...


Bedroom Paris apartment for rent. St Sulpice.
215 euros per night (min.  3 night rental)
                       Click here for more photos 

 

un entretien (ontr-tee-en)

        1) an interview 

       2) management/service (a car check-up, etc...)

(Today's word is not in theme with the story.... more later...)
 

A Day in a French Life... by Kristin Espinasse

"Born-Again Writer"

I wanted to send you some flowers from Paris and let you know that all is well. My writing class ended this morning, hélas! If I take only one writing class in my life... well then I have been lucky enough to have taken this one, taught by a living muse: Sheila Kohler. 

Among the countless motivational morsels, technical tips, and amazing astuces, was this one, the big one, the one that I have needed all my writing life: RISK.

(A note to Mama Jules: you will excuse me for needing to learn this lesson from another, never mind you have told me to jump off the writing cliff time and again. It has taken the heat wave of Paris to warm these cold feet. And now, as I stand at the edge of the falaise, it is a matter of right place, right time, right frame of mind. The fall is another matter (and we will worry about that "on the next page"). 

When next I return to the keyboard, I shall hope to risk a little... to rattle the repenting writer within and in so doing begin again: a newborn writer wielding a courageous pen. 

***

:: Le Coin Commentaires ::

Comments are welcome here.

 

Thank you for visiting our sponsor!

Les portes tordues (The Twisted Doors): The Scariest Way in the World to Learn and Listen to French! Check it out (if you dare). 

A Message from KristiOngoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal week after week. If you find value in this website and would like to keep it going strong, I kindly ask for your support by making a donation today. Thank you very much for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.

Ways to contribute:
1. Paypal or credit card
2. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety